Читаем Предупреждение малым кораблям полностью

Все под суд пойдете… Если он мать с младенцем на тот свет отправит! Неужели жизнь для вас уже гроша ломаного не стоит? Сейчас пойду и позвоню, куда следует.

Билл пытается ее остановить.

Только тронь меня! Только попробуй!

Монк. Ты кому звонить собираешься?

Стив. И кому это она звонить собирается?

Леона(Монку). А уж это мое дело, личное. Тебя не спрошу.

Рывком открывает дверь и выбегает.

Дверь так и остается открытой. Доносится шум набегающей волны.

Монк. Что она задумала?

Стив. Билл, ты знаешь, что она там задумала?

Билл(ухмыляясь и передергивая плечами). Знаю. Будет звонить в Треже-Айленд и сообщит, что Док собирается там роды принимать.

Монк. Ну так задержите ее, бегите и задержите!

Стив. Ага, вот сам и беги.

Билл(равнодушно). В тумане растворилась.

Монк. У Дока из-за нее будут большие неприятности, не меньше моего наглотался…

Билл. Ерунда, они как облупленную ее знают, будут они ее слушать.

Монк. Плевать мне на всех с высокой башни. Я здесь хозяином шесть лет и ни разу на такую крайнюю меру не шел, но, клянусь богом, я решусь на нее, чтоб… избежать… неприятностей.

Вайлет(жалобно). На прошлой неделе краску для волос подарила, а сегодня весь вечер на меня бросается и убить грозится.

Билл. Она такая: то тихая, то буйная, смотря как алкоголь на нее подействует.

Вайлет. В ней два разных человека уживаются. То она сама доброта, то…

Монк(набирает номер). Помолчите. Это «Треже-Айленд»? Говорит Монк, я из своего бара вам звоню… Да. Так вот, если вам позвонит Леона Доусон, вы знаете ее, у нее на вашей стоянке трейлер стоит, не слушайте ее: она вдребезги пьяная и собирается оговорить одного хорошего доктора, его как раз в ваш район срочно вызвали, ну вот, я вас и предупредил, благодарю. (Вешает трубку.)

На авансцену выходит Вайлет, на нее направлен прожектор.

Вайлет. Да, у меня действительно есть комната у пирса, прямо над боулингом. Но она совсем не такая, как ее Леона расписывает. Ну, мне понадобилось время, чтобы в порядок ее привести — сбережения-то у меня были скромные, когда я сюда перебралась. Но я прибрала ее и украсила. Комната не шикарная, но чистая. Красивая и уютная. Ну и что с того, что я живу у пирса, а подо мной боулинг? Ну, нет у меня ванной и туалета, зато обтираюсь мокрой губкой над раковиной, а туалетом внизу пользуюсь. Это же временное жилище, всего лишь временное…

Леона возвращается. Билл быстро встает и направляется к стойке.

Леона. Раз, два — голова, три, четыре — прицепили, пять, шесть — овсянку есть…

Все молчат.

Почему так тихо? Меня что, остракизму подвергли? (Подходит к столу, за которым сидят Квентин и Бобби.) Ну, мальчики, в чем дело?

Квентин. Я вас что-то не очень понимаю.

Леона. Еще как понимаете. Что-то вы оба примолкли, глаз не поднимаете. Похоже, у вас не клеится. И почему же? Из-за чувства вины? Смущение пополам с чувством вины?

Бобби. Я тоже не понимаю, к чему вы клоните, только вот…

Леона. «Только вот» что?

Квентин. А не кажется ли вам, что вы не очень тактичны?

Леона. Не-е, я знаю «голубых» как облупленных. Братик меня просветил. А начал он еще раньше, чем вот этот мальчуган. Уж я-то знаю, как «голубые» при свидании себя ведут, знаю, сколько боли и печали в их речах и глазах, да-да, настоящей боли и печали. Может, это и к лучшему, что мой братик отдал богу душу, и эти боль и печаль не успели поселиться в его уже надломленной душе. Вот этот мальчуган из Айовы напоминает мне немножко моего братика, а если бы он стал взрослым, то был бы похож на тебя.

Квентин. Наверное, его смерть все-таки принесла вам облегчение.

Леона неуклюже плюхается на стул.

(Раздраженно.) Простите, может, вы присядете?

Леона. А я что, по-твоему, стою?

Квентин. Может, мы ваш столик заняли?

Леона. Я вообще без столика. Брожу из угла в угол, как зверь в клетке, потому что сегодня вечером годовщина смерти моего братика и… Слушай, бармен думает, что я надралась и ни за что не нальет мне больше, так что сделай одолжение, возьми для меня двойное виски, а закажи как бы для себя. Ну, пожалуйста, я была бы так тебе благодарна. Я заплачу, само собой.

Квентин(громко). Эй, бармен! Двойное виски мне, пожалуйста.

Монк. Если заказываете для нее, обслуживать не буду.

Сидящий за соседним столиком Бил громко смеется.

Квентин. Я не для нее, я для себя.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги