Читаем Предсказание на донышке полностью

— А что они будут делать среди людей? Они ведь призраки покойников и днём по замку не разгуливают. Эти сущности любят уединение и гуляют в ночное время. Нет, сам не видел. Бог миловал.

— А духи?

— О них наслышан немного. Духи как раз к живым ближе, ибо как известно, душа человека ночью летает, посещает сны, потом возвращается в тело. Слышали об этом?

— Да, и читала.

— Ну так вот. Духи могут точно так же появляться, ибо это душа человека навещает. Замечу, не всегда во сне распознаём, кто это. Чаще незнакомые люди снятся. Бывает, приснится — и забываешь. Проходит время, случайно встретишь человека, и думы одолевают: «Знакомое лицо, где я его видел?» А он, оказывается, гулял в твоём сне, — разговорился Джерри.

— Действительно, я об этом не подумала. Спасибо тебе, удачная подсказка. Ты правильно подметил, душа летает в ночное время.

— А почему вы спрашиваете, мисс Мери?

— Любопытно стало, — слукавила я.

«Зачем раньше времени пугать старого слугу?» — проскочила в голове мысль.

— Если что, зовите меня, я быстро их разгоню. — Слуга почти разгадал мою тайну.

На следующий день я покинула родовое имение Ханисдорф в Лондоне и направилась в Бат.

Замок Визельборг

Кучер прервал мысли.

— Госпожа, подъезжаем.

Я перевела взгляд в окно. Во всей красе и величии возвышалось старинное родовое гнездо семейства Визельборг. Как только его не называли: замок роз и незабудок, птичье гнездо, замок на воде, розовый замок. На самом деле он носил величавое имя своего основателя — барона Генри Визельборга. Именно сюда мою шестнадцатилетнюю тётушку привёз после венчания её супруг — барон Роберт Визельборг — старший наследник старинного аристократического рода. Здесь она прожила счастливую жизнь. Дядюшка её очень любил и баловал.

Старый добрый дворецкий

Моя карета миновала осенний парк. Давно я здесь не была. В этот раз он поразил меня необыкновенной красотой, душа наполнилась теплом. Откуда-то возникла ассоциация: парк точь-в-точь олицетворял жениха перед венчанием. Его трепетное ожидание и волнение передались мне.

Мы подъехали ко входу замка. Уютное крыльцо встречало гостей большой выгравированной надписью: «Владение барона Генри Визельборга».

Бриг из окна увидел мою карету и заулыбался.

Старый добрый дворецкий, он служил здесь много лет, сколько себя помню. Предан Визельборгам бесконечно. Тётушка Ребекка считала его членом семьи. Даже делилась секретами.

Помню, как-то мы гостили у тётушки без няни, она занемогла и осталась дома. После дороги матушка утомилась, и ей нездоровилось. Бриг берёг её покой. Брал меня на руки, уходил в парк, в беседке угощал печеньем с соком, а потом раскачивал на качелях. Помнится, тётушка поручила Бригу смастерить их в парке для детей слуг, которые жили в отдельном флигеле. Детвора любила баронессу и часто наведывалась к ней. А она их потчевала от души. Да, давно это было. А каким прекрасным рассказчиком был Бриг, сколько чудесных историй про волшебников я узнала от него! Слушала с замиранием сердца. Он же привил мне любовь к чтению, чему матушка была несказанно рада. Даже не верится, годы пронеслись, оглянуться не успела, как взрослой стала. Постарел дворецкий, и для него время не прошло бесследно.

Такой же степенный, внимательный, заботливый, добродушный. Ему всегда было свойственно природное чувство такта. Его выдержка порой приводила в изумление. Не все слуги были обучены хорошему тону, манерам и тем более этикету. Могли без особой причины вспылить, накричать друг на друга. Он гасил любой пожар, не повышая голоса. Не припомню случая, чтобы Бриг сердился или держал в душе обиду.

Постарел, одни внушительные бакенбарды, правда, убелённые сединой, да прямая осанка остались от того дворецкого. Но и поныне он с тем же почтением относился к людям.

— Мисс Мери, мисс Мери, с приездом, — услышала я.

Бриг подбежал к карете, открыл дверь, опустил ступеньки и подал мне руку. Его глаза излучали радость. — С приездом. Как добрались?

— Спасибо, Бриг. Хорошо, без приключений.

— Как я вам рад.

— И я очень рада видеть вас. Привезла поклон с приветом от Джерри.

— О, благодарю. Как здоровье моего друга?

— Хандрит потихоньку, но не жалуется.

— Проходите в дом, я следом за вами, только поклажу занесу. Ваша комната готова. Третьего дня убирали, наводили порядок. Всё как вы любите. Любимые цветы в вазе.

— Благодарю, вы всегда меня балуете.

— С радостью. Располагайтесь, отдыхайте. К пяти часам, как всегда, подадут чай в гостиной. Вы спуститесь?

— Да, конечно. Кто завтра будет на церемонии?

— Все, кому мистер Мортон отправил оповещения. Гости уже здесь, вас ожидают.

— Завтра тяжёлый день. Пойду отдохну после дороги. Господин Мортон здесь?

— Да. Хотел поговорить до церемонии.

— Скажите ему, после чая можно поговорить.

— Слушаюсь. Мисс Мери, в комнате сюрприз для вас.

— Какой?

— Сами увидите. Если скажу, сюрприз потеряет ценность.

— Ну хорошо. Надеюсь, приятный? — улыбнулась я Бригу.

— Обижаете. Только приятный. Немного детских воспоминаний. Они всегда кстати.

— Да, детские воспоминания согревают душу.

— Совершенно так.

Перейти на страницу:

Похожие книги