Читаем Предназначение. Сын своего отца (СИ) полностью

Хайбут, мог закончить то, чего добивалась Нордия десятилетиями. Нет, сотнями лет

борьбы с этой враждебной, богатой и сильной страной. Внимание Алекса привлекла суета

возле парадных дверей. Распорядитель бала раздвигал зевак, освобождая проход.

-Его Величество король Геммы Нерль! Еѐ Высочество наследная принцесса Геммы

Карина!

В тишине, наступившей среди растревоженного скопища франтов и дам, шаги

короля и его свиты прозвучали ударами молота.

-Дамы и господа! Я прошу вашего прощения за задержку начала нашего

традиционного бала. Лишь чрезвычайные обстоятельства вынудили меня нарушить своѐ

правило быть точным во всѐм. Но, к всеобщей радости, обстоятельства оказались не

настолько удручающими, чтобы отказаться от веселья. И я благодарен за это одному

человеку, ещѐ несколько часов назад вызывавшему у меня лишь гнев и раздражение.

Человеку, доказавшему, не смотря на моѐ предубеждение, вначале своѐ исключительное

мастерства воина, затем верность и самоотверженность, и, наконец чрезвычайное

мужество, твѐрдость и благородство.

Нерль шагнул к одетому в дорожный костюм юноше, выделяющемуся в толпе

приближѐнных своей скромной, если не сказать бедной, одеждой.

-Я говорю о герое сегодняшнего дня, рыцаре Эрге Донито, командире десятка

юных рыцарей из Расса, человеке, ставшем спасителем моей дочери и всего нашего

королевства. Именно он и его друзья, как живые, так и павшие в бою, сумели раскрыть

коварный заговор и обезвредить его главарей. Не секрет, что уже отдан приказ об аресте

всех причастных к этому заговору.

У Хайбута оборвалось сердце. Слова короля говорили о полном крахе замыслов его

товарищей. А король продолжал, положив руку на плечо парня.

-Но это ещѐ не всѐ. Сей юноша, великий в своѐм мужестве и благородстве, сумел

собрать доказательства того, о чѐм боялись даже подумать многие мои подданные. Он

вернул мне друга. Пусть уже умершего, но сумевшего до самой смерти сохранить мне

верность, не смотря ложь и грязь, которой поливалось его имя. Мне трудно об этом

говорить, и вы поймѐте почему. Всего час назад арестован Лорд Харон, которому я верил

многие годы, считая его своим спасителем. Но только благодаря упорству господина

Донито я сегодня узнал правду о покушении на меня в замке Драгон. Узнал, кому

предназначалась стрела, попавшая в закрывшего меня собой герцога Парна.

Нерль замолчал на несколько секунд.

-Поистине мне трудно об этом говорить... Я не обязан просить вас поверить мне. Я

- ваш король. И я обещаю вам, что завтра же будут опубликовано всѐ, ставшее сегодня

известным Королевскому Совету об истинных заслугах передо мной и королевством

герцога Парна. Я обещаю вам, что те, кто сумел очернить его в моих и ваших глазах, понесут заслуженную кару. А пока я просто говорю: герцог Парн не был предателем. Всю

свою жизнь он посвятил служению государству, и даже его смерть на чужбине произошла

при защите интересов Геммы.

211

Публика, поражѐнная покаянием государя, слушала, раскрыв рты. Редко в каком

человеке случаются такие перевороты сознания. А у Нерля эти изменения были видны

даже внешне. Он стал умиротворѐнным. Похоже, лопнул, наконец, нарыв, терзавший его

память столько лет. Свалилась тяжкая ноша, сковывавшая его, не дававшая распрямить

ему плечи.

-Вы ещѐ узнаете подробности. История ещѐ пополнится новыми именами и

фактами. Но я прошу вас не забывать сегодня о герое нашего бала, рыцаре Эрге Донито.

Вот он!

«А против моего хода не поможет тебе этот герой!» -злорадно рассмеялся про себя

Лорд Хайбут, потирая руки в предчувствии своего звѐздного часа, который наступит уже

сегодня, прямо на этом балу.

Лицо Карины, обветренное и загорелое, резко выделялось среди румяных щѐчек

придворных дам - фрейлин. Тѐмное платье несколько скрадывало загар, но в нѐм

принцесса выглядела куда строже, чопорнее, чем была на самом деле. Строгости придавал

и небольшой серебряный венец, охватывавший лоб.

А вообще женский наряд преобразил Кор неузнаваемо. Из щуплого нескладного

паренька она вдруг превратилась в высокую стройную девушку. Лицо еѐ, по-новому

обрамлѐнное причѐской и украшениями, стало из мальчишески озорного женственно

привлекательным. Нет, еѐ красота не шла в сравнение со знойным шикарным лицом розы-

Эстер или утончѐнным изяществом лилии-Лолит. Но оно было по-своему прекрасно, прекрасно скромной красотой дикого мака. Внешне не броское обаяние девушки

значительно выигрывало за счѐт глаз, светящихся умом, живых и насмешливых.

Когда Эрг наконец сумел разглядеть Кор в новом наряде, то не смог оторвать

взгляда от еѐ лица, так неожиданно изменившегося. Нет, он не испытал восторга или

какой-то безумной влюблѐнности. Он просто открыл для себя новую, неизведанную и

необычайно интересную Кор, даже обычное общение с которой для многих могло стать

событием жизни. И юноша пытался уловить все еѐ новые повадки, жесты, чтобы понять, во что превратился его верный друг, как повлияли на него стены замка, украшения, почитание окружающих.

Он даже не обратил внимания на слова распорядителя, стоя чуть в стороне от

свиты, срочно кинувшейся решать свои проблемы перед первым танцем. Неожиданно

Перейти на страницу:

Похожие книги