Читаем Практическое задание для некромантки полностью

Дальнейший ужин прошёл на удивление спокойно. Мы ели в расслабленном темпе, и еда оказалась действительно вкусной — даже слишком. Кайрос постоянно подкладывал мне новые блюда, настаивая, что я просто обязана это попробовать. Он был настолько галантен, что со стороны действительно могли решить, что мы влюблённая парочка: заботливый кавалер, изысканный ужин, свечи… идеальная картинка.

Но, несмотря на всё это, я решила не заморачиваться.

Пусть Кайрос наслаждается своей ролью галантного ухажёра, если ему так нравится. Это ведь всего лишь игра. Может, он действительно делает это из-за дружбы с Итаном или просто решил по-своему поиздеваться над Викторией, которая наверняка всё узнает.

В любом случае мне не на что было жаловаться.

Обратный путь боевик предложил проделать пешком, и я была совершенно не против. Прохладный ветерок ласково касался кожи, а аромат свежести и вечерних цветов витал в воздухе. Это была та самая атмосфера, когда хочется замедлиться и наслаждаться каждым мгновением. До академии было не так уж и далеко — прогулка казалась идеальным завершением этого дня.

Мы шли молча. Кайрос о чём-то размышлял, иногда пиная мелкие камушки, которые попадались ему под ноги. А я с любопытством разглядывала окрестности. Вывески магазинов, утончённая архитектура, причудливые фонари — всё это выглядело так, словно я оказалась в сказке, далёкой от той реальности, к которой привыкла. Огромные витражные окна и изысканные балкончики зданий — такие детали были редкостью в моей северной провинции, где суровый климат не располагал к подобной роскоши.

Погрузившись в разглядывание городского пейзажа, я слегка вздрогнула, когда Кайрос заговорил.

— Знаешь, Итан много рассказывал о тебе, — сказал он, глядя вперёд. — И я до последнего не верил, что ты вообще существуешь.

— Неужели настолько впечатлил? — спросила я с лёгкой иронией.

— Да. — Кай коротко кивнул. — Ты даже не представляешь, с каким восхищением он тебя описывал. Упрямая бунтарка, что учится на бытовом факультете, но тайком изучает некромантию, чтобы защитить вторую специализацию. Сражается с влиятельной матерью за право на личный выбор и свободу, но при этом всегда остаётся элегантной, с безупречным вкусом и идеальными манерами.

— Он же не сватал меня тебе?! — От этой догадки я резко остановилась и уставилась на Кайроса.

Парень сконфуженно засмеялся, и мы продолжили путь.

— Честно говоря, я вообще считал тебя его вымышленным детским другом. Слишком уж невероятно, чтобы кто-то мог быть настолько… многослойным.

Теперь пришла моя очередь хихикать.

— Знаешь, меня с момента нашего знакомства мучает один вопрос, — продолжил Кай разговор. — Как тебе вообще удалось перевестись в столицу с бытового факультета на некромантский, да ещё и сразу на восьмой курс?

Я невольно выдохнула, вспоминая все сложности этого перевода. Моё сердце слегка ускорило свой бег.

— Это не моя заслуга. — Я покачала головой, ловя ритм его шагов, чтобы они синхронизировались с моими. — Я надеялась, что смогу защитить некромантию как вторую специализацию на выпускных экзаменах. Но мать обо всём узнала. Выяснила, что меня обучал декан Мортон, и сделала всё, чтобы его отправили на пенсию, лишив меня поддержки. Протестуя против того, что «Аделаида Ларен закапывает талант своей дочери ради личных амбиций», — я улыбнулась, вспоминая возмущённую тираду наставника, — господин Мортон помог мне подать заявку на перевод сюда, в столичную академию. Без его помощи я бы так и осталась на факультете бытовиков. И вот я здесь, пытаясь доказать, что он во мне не ошибся.

Кайрос остановился на мгновение, скрестив руки на груди, и с усмешкой произнёс:

— Ты и впрямь бунтарка.

— Нет. — Я спокойно вздохнула, перехватила цветы другой рукой и продолжила путь, вынуждая парня следовать за мной. — Просто хочу быть экспертом-следователем в ОМСК, как мой отец, а не идеальной женой, закатывающей званые вечера, которой меня видит мать. Некромантия — это не просто моя страсть, я планирую с ней связать всю свою жизнь.

— Особый Магический Следственный Комитет? — Кайрос широко раскрыл глаза. — Итан был прав, ты что-то невероятное.

Кайрос явно что-то обдумывал, его пальцы чуть нервно поигрывали с краем рукава.

— О чём ты хочешь спросить? — подтолкнула я, уловив его колебания.

Некоторое время он молчал, а затем, как будто приняв решение, серьёзно посмотрел мне в глаза.

— Ты знаешь, я не просто так задаю тебе все эти вопросы… — Он пнул очередной камушек, глядя себе под ноги. — Есть одно дело, которое не даёт мне покоя уже долгое время. Я пытался разобраться сам, но безуспешно. Возможно, ты сможешь помочь мне в этом.

Юный Стерлинг выпрямился и принял нарочито беззаботный вид.

— Ты же предлагала свою помощь раньше… Это ещё в силе? Закапывать моих врагов не придётся, — закончил он шуткой, но я уловила в его тоне серьёзность.

Я как-то сразу уловила, что за этой лёгкой игрой скрывается нечто глубоко личное для него.

Перейти на страницу:

Похожие книги