(21) рагануга - о спонтанной преданности; болиле-и - только говоря; прапта-раса - достигнутое наслаждение; джане на - не знает; видхи-шодхйа - который должен очиститься, следуя предписаниям; джане - человек; кабху - никогда; рагануга - на уровне спонтанной преданности; боле на - никогда не говорит.
Божественной расы нельзя достичь одними разговорами о спонтанной преданности [просто называя себя рагануга-бхактой]. Новичок в духовной жизни, которому еще предстоит очиститься, следуя заповедям писаний, не может спонтанно служить Господу с любовью.
(22) садханера пурве - до совершения регулируемого преданного служения; кеха - никто; бхава-анкура - росток экстатических эмоций; пайа на - никогда не достижим; джаде - материи; шраддха - вера; на чхадиле - не оставляя; рати - привязанность; кабху - никогда; хайа на - не может быть.
Не соблюдая сначала регулирующие принципы писаний, невозможно ощутить в себе пробуждение чистых экстатических эмоций. Тот, кто не желает расставаться с мирской верой, никогда не достигнет уровня духовной привязанности в преданном служении.
(23) джата-бхава - пробуждение эмоций; на хоиле - не происходит; расика - наслаждающийся; то’ - тогда; хайа на - никогда не может быть; джада-бхава - материальные эмоции; на чхадиле - не оставив; расика - наслаждающийся; то’ - тогда; хайа на - никогда не может быть.
Тот, в ком еще не пробудились божественные экстатические эмоции, не может стать расикой, то есть по-настоящему вкушать сладость преданного служения. Тот, кто не отказался от мирских эмоций, никогда не станет настоящим расикой.
(24) мула-дхана - изначальное сокровище; раса-лабха - обретение наслаждений; рати-вина - без привязанности; хайа на - никогда не может быть; гачхе на утхите - не забравшись на ветвь; канди врикша-муле - гроздь плодов с дерева; пайа на - никогда не обрести.
Нельзя обрести величайшее сокровище наслаждений преданного служения, не развив в себе чистой привязанности (рати). Нельзя сорвать плод, не забравшись сначала на дерево.
(25) садхане - в практике преданного служения; анартха - нежелательные препятствия; ачхе - существуют; раса-удайа - пробуждение наслаждений; хайа на - никогда не может иметь места; бхава - эмоции; кале - во время; нама-гане - воспевая святые имена; чхала-раса - дух обмана; хайа на - никогда не может быть.
В том, чье преданное служение (садхана) еще наталкивается на материальные препятствия (анартхи), никогда не пробудится раса. Когда человек, произносящий святое имя Господа, находится на уровне экстатических эмоций (бхавы), он не способен на лицемерие, порожденное притворной преданностью.
(26) сиддханта вихина - лишенный истинных заключений; хоиле - будучи; кришне - на Господе Кришне; читта - сердце; лаге на - не сосредоточено; самбандха-хинера - того, кто лишен взаимоотношений; кабху - никогда; абхидейа - деятельность в рамках взаимоотношений; хайа на - никогда не может быть.