Читаем Повышение торгового принца полностью

- Ну вот, я с ними покончил, - сказал он, отодвигаясь вместе со стулом от письменного стола, поставленного в углу склада.

Плотники сколотили для Джейсона несколько полок и об-несли его рабочее место невысокой загородкой, чтобы он нахо-дился в относительном уединении, но мог видеть входящих. Ру уведомил юношу, что в тех случаях, когда сам Ру, Дункан и Луи отсутствуют одновременно, ответственность за грузовые перевозки возлагается на него.

Дункан скучал, а Луи, по обыкновению, молчал.

- И что? - спросил Ру.

- Что ж, твое положение лучше, чем ты полагал, особен-но если тебе удастся заставить заплатить хотя бы некоторых из тех, кто остался должен Гельмуту. Джейсон протянул Ру листок пергамента. - Я составил список должников.

Ру проглядел список.

- Да тут даже парочка нобилей!

Джейсон улыбнулся:

- Опыт моей работы у Баррета свидетельствует о том, что они с большой неохотой оплачивают счета. - Помолчав, он добавил: - И если ты прислушаешься к моим словам, я советовал бы тебе забыть об этих долгах до тех пор, пока тебе не понадобится услуга кого-то, кто занимает высокое положе-ние при дворе или обладает определенным влиянием.

- Разумно, - кивнул Ру. - А это что? - спросил он, взяв другой список.

- Люди, с которыми господин Гриндаль вел дела в дру-гих городах, но личность которых определить не удалось.

Ру пришел в явное замешательство.

- Их имена неизвестны?

- Это в порядке вещей. Нередко те, кто продает ценности, не хотят, чтобы об этом стало широко известно. Имена зашифро-ваны, и, боюсь, шифр знал только господин Гриндаль.

Ру задумчиво посмотрел на список.

- Может быть, Карли что-то знает, - пробормотал он. - По-моему, ей было известно о делах отца намного больше, чем сам он считал.

- Что у нас по плану? - спросил Дункан.

В последнее время кузен стал раздражать Ру. Он жало-вался, что не обладает такой властью, но при этом совершенно не желал работать.

- Утром мы отправляемся в Саладор, - сдержавшись, чтобы не ответить резкостью, произнес Ру. - Туда надо доставить специальный груз.

- Саладор? - протянул Дункан. - Я там знаю одну служаночку.

- Ты знаешь служанок повсюду, Дункан, - заметил Ру.

- Верно, - сказал бывший наемник. Его настроение явно улучшилось, когда впереди замаячило развлечение. Совсем по-иному на эту новость отреагировал Луи.

- Что за груз мы везем в Саладор? - спросил он.

Ру протянул ему свиток. Луи развернул его и присвистнул.

- Невероятно, - пробормотал он.

Это замечание пробудило в Дункане любопытство.

- Что там такое?

- Срочный груз из дворца для герцога Саладорского, - ответил Ру.

- Кузена короля? - спросил Джеисон.

- Того самого. Я понятия не имею, что именно мы везем, но плата слишком заманчива, чтобы отказываться. А там, - сказал Ру, показывая список должников, - попытаемся опре-делить два имени. - Он задумчиво посмотрел на список. - И, надеюсь, потом удастся раскусить кого-нибудь на востоке. - Он помолчал. - Я схожу домой, поговорю с Карли, а завтра на рассвете мы с Дунканом отправимся в путь. Оставайся здесь и будь начеку, - сказал он Дункану.

Дункан нахмурился, но оба они понимали, что дай Дункану свободу, он прошлялся бы до полудня и явился бы пьяным. Ру повернулся к Луи:

- Ты будешь управлять делами, пока мы с Дунканом...

- Минутку, кузен, - перебил его Дункан. - Почему бы тебе не взять с собой Луи и не оставить меня руководить фирмой?

Ру бросил на своего кузена короткий взгляд; это требова-ние означало только одно: Дункан нашел в Крондоре очеред-ную официантку или служанку, поразившую его воображение.

- Потому что я не хочу вернуться и обнаружить, что разорен, - ответил Ру и, не обращая внимания на обиженную физиономию кузена, снова заговорил с Луи: - Если что-то понадобится, обращайся к Карли. Джеисон знает, каковы наши ресурсы, так что, прежде чем тратить их целиком, убедись, что дело верное.

Луи улыбнулся. Он уже устал повторять Ру, что "верных дел" не бывает.

- Понял, - ответил он.

Затем Ру повернулся к Джейсону:

- Ты отлично поработал, Джеисон. Спасибо. Не можешь ли ты теперь начать вести бухгалтерские книги для меня, начиная с того дня, когда я получил полный контроль над компанией?

- Запросто, - сказал Джеисон.

- Хорошо, и озаглавь их "Эйвери и Компания".

Ру пошел к выходу, но-на пороге остановился.

- И до моего возвращения не упоминайте в разговорах с Карли об этой смене названия.

Джейсон и Луи переглянулись, но промолчали.

Ру вышел и заторопился домой. Улицы были запружены людь-ми, и, когда он добрался до цели, солнце уже скрылось за здани-ем, стоявшим напротив дома Гриндаля. Оглядевшись, Ру неожи-данно подумал, что это место выглядит отвратительно даже при солнечном свете, и еще раз поклялся, что, как только сумеет себе позволить, перевезет жену в новое, более приличное жилье.

- О сэр, хозяйка здесь, - увидев Ру, пропела из кухни Мэри.

После свадьбы она стала называть Карли не иначе как "хозяйкой дома" или, еще проще, "хозяйкой", словно та была супругой нобиля. Ру это пришлось по душе, равно как и то, что, обращаясь к нему, Мэри начала именовать его "хозяи-ном" или "сэром".

Перейти на страницу:

Похожие книги