С. 138. Посконный – из домотканого холста.
С. 141. Кассационное решение. – Кассация – обжалование приговора (лат.).
С. 146. Сара Бернар (1844–1923) – французская драматическая актриса, выступала в России зимой 1881/1882 г.
С. 147. Клак – складная шляпа.
«Adrienne Lecouvreur» – «Адриенна Лекуврёр» (1849), пьеса французского драматурга Э. Скриба (1791–1861).
С. 152. Сафьян – тонкая дорогая кожа (перс,).
КРЕЙЦЕРОВА СОНАТАВпервые: Сочинения гр. Л. Н. Толстого. Ч. 13. Произведения последних годов. М., 1891.
С. 159. …в ильковой шубе… – то есть в шубе, сшитой из шкур ильки, американского хорька, чей мех ценился очень высоко.
С. 162. Утлый – худой, дырявый, ветхий; о человеке – хилый, слабый (устар.).
С. 170. …невступно шестнадцать лет – то есть неполные шестнадцать лет.
…заповедь об употреблении ut в условных предложениях. – Имеется в виду правило латинской грамматики.
С. 173. Ригольбош – под этим прозвищем (от фр. rigolo – «смешной» и boche —»грубый») в середине XIX в. выступала парижская опереточная актриса Маргарита Боде ль. Позднее оно стало нарицательным для обозначения кафешантанных певичек и танцовщиц.
С. 177. Эксесс (искаж. от «эксцесс») – излишек, крайность, злоупотребление (лат.).
С. 179. Вотировать – голосовать (нем.).
С. 184. …Шопенгауэры и Гартманы, да и все буддисты… – Шопенгауэр Артур (1788–1860), Гартман Эдуард (1842–1906) – немецкие философы-идеалисты, проповедовали бессмысленность человеческих стремлений, невозможность достижения счастья, отрешенность от жизни, презрение к ее благам. Принципы их философской системы частично соприкасались с буддизмом и его главной религиозной целью – достижением нирваны, то есть такого психологического состояния, для которого характерны отсутствие желаний, полная внутренняя удовлетворенность и самодостаточность.
С. 185. Шекеры – американская религиозная секта конца XVIII в., члены которой отвергали брак, присягу и военную службу, признавали общность имущества.
С. 190. Шарко Жан Мартен (1825–1893) – известный французский невропатолог и психотерапевт, разработал методы лечения истерии и других неврозов.
С. 192. …она такова на Трубе, и на Грачевке… – Речь идет об улицах Москвы, которые во второй половине XIX в. «прославились» своими многочисленными притонами, трущобами, кабаками, публичными домами. В длинном мрачном трехэтажном доме, расположенном на Трубной площади, близ Цветного бульвара, находились знаменитые трактиры весьма сомнительной репутации: на первом этаже – «Крым» и в подвальном этаже – «Ад», «самое отчаянное разбойничье место, где развлекался до бесчувствия преступный мир» (См.: В. Гиляровский. Москва и москвичи. Гл. «На Трубе»).
С. 217. …как жена Урии… – Имеется в виду библейский сюжет о Вирсавии, жене израильского военачальника Урии, которую в отсутствие мужа соблазнил царь Давид (2 Цар., 11–12).
С. 223. …играли… «Элегию» Эрнста… – Имеется в виду знаменитый немецкий скрипач-виртуоз и композитор Эрнст Генрих Вильгельм (1814–1865). «Элегия» – самое известное его произведение.
С. 224. …проводил в присутствии – то есть на службе. Присутствиями, или присутственными местами, раньше назывались правительственные учреждения, где трудились чиновники.
ХОЗЯИН И РАБОТНИКВпервые почти одновременно: ж. «Северный вестник». 1895. № 3; Сочинения гр. Л. Н. Толстого. Ч. 14. М., 1895; изд-во «Посредник», 1895.
С. 243. …после зимнего Николы. – Имеется в виду Николай Чудотворец (втор. пол. III – перв. пол. IV в.), епископ города Миры Ликийские, один из самых почитаемых русским народом святых, покровитель плавающих и путешествующих, страждущих, бедных и убогих. Прославление святого Николая совершается в году дважды: Никола зимний – 6/19 декабря, Никола летний – 9/22 мая.
Дворник – здесь: содержатель постоялого двора.
С. 244. Заговены, или заговенье, – последний день перед постом, когда разрешалось есть скоромную (мясную и молочную) пищу.
Бондарь – рабочий, изготавливающий бочки.
Осьмуха – старинная мера объема жидкости, равная 1/8 ведра, или 1,55 л.
С. 245. Мухортый – гнедой (темно-рыжий) жеребец с желтоватыми подпалинами.
С. 246. Пошевни – открытые широкие сани без особого сиденья, расширяющиеся от переда к заду.
Веретье – подстилка из грубого холста для телеги или саней.
С. 247. Прокурат – проказник, шутник, плут (устар.).
С. 248. Дипломат – здесь: верхняя длиннополая одежда (фр.).
С. 250. Иноходь – особая побежка верховой лошади, при которой она выносит вперед сначала обе правые ноги, затем обе левые.
Заёкав – то есть заикав (от «икать»).