Читаем Повесть о Гэндзи (Гэндзи-моногатари). Книга 3 полностью

Как-то в начале Первой луны навестить Найси-но ками приехали ее родной брат Адзэти-но дайнагон, тот самый, который когда-то пел «Высокие дюны»[137], и То-тюнагон – старший сын покойного министра от первой супруги, единоутробный брат госпожи по прозванию Макибасира. Вскоре изволил пожаловать и Правый министр во всем блеске красоты и величия. Ему сопутствовали шестеро сыновей, невольно привлекших все взоры миловидностью и благородством осанки. Мало кому из их сверстников удалось достичь столь высоких чинов и рангов. Уж им-то, казалось, не о чем было печалиться. И все же мудрено было не приметить, что тайная горесть омрачает чело любимого сына министра, Куродо-но Сёсё.

Как и в прежние времена, министр беседовал с госпожой Найси-но ками через занавес.

– Давно мы не виделись, – говорит он. – К сожалению, до сих пор у меня не было предлога, чтобы встретиться с вами. Кроме Дворца, я почти нигде не бываю, при моем звании трудно произвольно располагать собой, и как мне ни хотелось поговорить с вами о прошлом… Надеюсь, вы понимаете, что всегда и во всем можете рассчитывать на моих сыновей. Я не раз наказывал им верно служить вам.

– Ах, теперь мое положение в мире столь незначительно, – отвечает Найси-но ками. – А вы так добры, что мне невольно вспоминается прошлое…

Как бы между прочим она рассказала о предложении, полученном от государя Рэйдзэй.

– Без надежного покровителя выдвинуться почти невозможно, и я в крайнем недоумении – на что решиться?

– Говорят, вы получили предложение и от нынешнего Государя. Право, не знаю, что вам и посоветовать… Разумеется, значение государя Рэйдзэй уже не так высоко, как прежде, дни его величия миновали. Но он по-прежнему хорош собой, его редкостная красота словно неподвластна времени. Будь у меня дочь, достойная стать рядом с ним, я бы не задумывался. Но из моих дочерей ни одна не сможет соперничать с окружающими его блестящими особами. К тому же нельзя не учитывать возможное противодействие со стороны нёго Кокидэн, матери Первой принцессы. Насколько я знаю, для многих это было главным препятствием.

– Но именно нёго и заставила меня задуматься над этим предложением. Она написала мне, что изнывает от скуки, решительно не зная, чем занять себя, а потому надеется, что общие с Государем попечения о столь юной особе помогут ей рассеяться.

От Найси-но ками все отправились к Третьей принцессе. У нее никогда не было недостатка в посетителях. Одни почитали своим долгом навещать ее в память о милостях ее отца – Государя из дворца Судзаку, другие были так или иначе связаны с домом на Шестой линии и тоже не упускали случая выказать ей свое почтение.

Сыновья Найси-но ками – Тюдзё, Бэн и То-дзидзю – присоединились к Правому министру, отчего свита его стала еще внушительнее.

Вечером в дом Найси-но ками приехал Дзидзю Четвертого ранга. За день в доме перебывало немало молодых людей, и все они были хороши собой, однако Дзидзю появился, когда остальные уже разъехались, и все взгляды невольно сосредоточились на нем.

– Ах, лучше его нет! – как обычно, зашептались восхищенные дамы.

– Он и наша юная госпожа… Вот была бы достойная пара!

Ну что за дерзкие молодые особы! Впрочем, юноша в самом деле был очень красив, к тому же при каждом его движении вокруг распространялся аромат, которого сладостнее и вообразить невозможно. Самая неопытная юная девица (разумеется, не лишенная чувствительности) и та не усомнилась бы в его превосходстве.

Найси-но ками находилась в молельне.

– Проведите его сюда, – приказала она, и юноша, поднявшись по восточной лестнице, расположился перед прикрывающим дверь занавесом.

На растущей неподалеку молодой сливе уже набухли почки, слышались первые, совсем еще робкие трели соловья… Плененные красотой гостя, дамы пытались шутить с ним, но, к их величайшей досаде, юноша держался церемонно и отвечал с холодной учтивостью. В конце концов прислужница высшего ранга по прозванию госпожа Сайсё произнесла:

– О слива, раскройЛепестки своих первых цветов,Пусть, глядя на них,Люди: «Сорвать бы! – мечтают, —Вблизи прекрасней они»… (379).

«Недурно!» – подумал Дзидзю и ответил так:

– «Засохло совсем», —Вчуже на дерево глядя,Люди решили.Но ветки хранят нежныйАромат первых цветов.

Если не верите, дотроньтесь до моих рукавов…

– В самом деле, «едва ль не прелестней…» (380) – зашептали дамы, как видно готовые на все, лишь бы возбудить в госте любопытство. Но тут из внутренних покоев вышла Найси-но ками.

– Как вам не стыдно! – тихонько попеняла она дамам. – Неужели вас не смущает присутствие благонравнейшего из мужей?

Дзидзю знал, что люди называют его Благонравнейшим, и нельзя сказать, чтобы ему это нравилось.

Тут же находился сын Найси-но ками, То-дзидзю, который пока еще не прислуживал во Дворце, а потому мог не ехать с новогодними поздравлениями.

Перейти на страницу:

Все книги серии Повесть о Гэндзи (Гэндзи-моногатари)

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература