Читаем Повесть о дупле Уцухо-Моногатари. Часть 1 полностью

«Неужели великое небо

Страдает, как я?

Летнее солнце

Так нещадно пылает,

Что сохнут трава и деревья».

Атэмия ответила:

«Нет дома такого,

Чтоб солнечный свет

В свой час в него не вошёл.

Сходно в этом

Светило с тобой»[548].

Как-то вечером хлынул сильный ливень. От принца Хёбукё принесли письмо:

«С каждым годом

Всё холоднее

Сердце твоё,

И ты внемлешь едва

Грому богов».

Атэмия ответила:

«На грома звуки

Не откликается

Сердце холодное.

Чему ж удивляться? Меж туч

И должно грохотать…»

Генерал Канэмаса, посылая Атэмия декоративный столик с изображением берега моря, где стояли рыбаки и вглядывались в открытый простор, написал на нём:

«Даже на дне

Глубокого моря растут

Зелёные водоросли.

Я верю в глубокое

Женское сердце»[549].

Атэмия написала ответ на столике с изображением взморья, где рыбаки ловили рыбу:

«Рыбаки ловят рыбу —

Не знаю, что это за люди.

И неведомо: в море каком

Пышно растёт на дне

Морская трава?»[550].

От советника министра Масаакира пришло письмо:

«Мечтал тебя увидеть

Хоть миг один, пусть краткий,

Как рога оленей молодых.

Но тщетными надежды

Те оказались. Как мне тоскливо!»

Атэмия ответила:

«Как могу догадаться

О мечтаньях твоих?

Но слышала, с лета приходом

Роняют олени рога,

И другие растут на их месте».

Накатада отправился в Нанива, чтобы выполнить обряд очищения, и прислал оттуда письмо:

«Опутан сетью любви,

За забвенья травой

Пришёл я сюда.

Но в Сумиёси

Эта трава не растёт».

Атэмия ответила на это:

«На том берегу

Непостоянный мужчина

Охвачен тревогой.

Ищет траву, чтоб забыть

О любимых своих»[551].

Пришло письмо от принца Тадаясу

«Как летом цикада,

От любви плачу,

Пылаю, как светлячок,

Днём и ночью,

Глубокою грустью охвачен».

Из провинции Ки пришло письмо от Судзуси:

«Месяц летнего очищения

Труднее перенести,

Чем месяц пятый,

Когда о тебе

Думать было нельзя»[552].

Господа получили это письмо, и Накадзуми передал его Атэмия, приписав от себя:

«С нетерпением ждал

Месяц летнего очищения.

Думал, что по воде

Уплывут далеко

Неотвязные думы мои».

Атэмия не ответила ни тому, ни другому.

От Накаёри пришло письмо в последний день шестого месяца, который называется месяцем засушливым:

«Как жалко,

Что месяц проходит,

А платья рукав

Так и не высох

От слёз моих».

Юкимаса прислал письмо в первый день седьмого месяца:

«Всё лето тебе посылал

Столько писем,

Сколько листьев на ветках…

Неужели изменчивой осенью

Неизменным останется сердце твоё?»

* * *

Михару Такамото прислал письмо даме, состоящей при Атэмия:

«Последнее время я не писал Вам. Каждый раз, как я хотел сесть за письмо, меня удерживала мысль, что при Вашей службе у Вас и так много хлопот. Но сейчас я должен кое о чём поговорить с Вами наедине. Не приедете ли Вы ко мне? Я посылаю за Вами экипаж».

Дама отправилась к нему, и Такамото принял её.

— Что нового в доме Масаёри? — спросил он.

— Сейчас ничего особенного не происходит. Недавно проводили обряд очищения и сразу же после этого летние священные пляски.

— Где же всё это проводили? И кто присутствовал из знати? — поинтересовался Такамото.

— Проходило всё на берегу западной реки, недалеко от усадьбы Кацура, которая принадлежит правому генералу, и были там господа из дома Масаёри, принц Хёбукё, правый генерал, советник Санэтада и другие придворные. Всё прошло, как обычно, — рассказывала дама.

Перейти на страницу:

Все книги серии Восточная коллекция

Император Мэйдзи и его Япония
Император Мэйдзи и его Япония

Книга известного япониста представляет собой самое полное в отечественной историографии описание правления императора Мэйдзи (1852–1912), которого часто сравнивают с великим преобразователем России – Петром I. И недаром: при Мэйдзи страна, которая стояла в шаге от того, чтобы превратиться в колонию, преобразилась в мощное государство, в полноправного игрока на карте мира. За это время сформировались японская нация и японская культура, которую полюбили во всем мире. А. Н. Мещеряков составил летопись событий, позволивших Японии стать такой, как она есть. За драматической судьбой Мэйдзи стоит увлекательнейшая история его страны.Книга снабжена богатейшим иллюстративным материалом. Легкость и доступность изложения делают книгу интересной как специалистам, так и всем тем, кто любит Японию.

Александр Николаевич Мещеряков

Биографии и Мемуары / История / Образование и наука / Документальное

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература