Читаем Поцелуй смерти полностью

Он был одет в беговые трусы, без рубашки, так что либо уже побывал на тренировке или ждал, пока я встану. Он не вспотел, значит, оделся для бега и задержался, чтобы выйти ко мне. Голый торс освещался лучами уходящего солнца, и умирающее золото заката красило его мышцы янтарными отсветами, придавая им еще большую рельефность. Слава богу, на нем хоть шорты были: многие оборотни ходят голыми, если не возражает моя скромность. Но Синрику скромности тоже не занимать, и он редко расхаживает совершенно голым, если подумать.

– Ты так и будешь здесь стоять и молчать, если я не начну? – спросил он.

– Ага.

Я отпила кофе. Он был горячий, и Натэниел объяснил Синрику, какой именно я люблю, но сегодня даже хороший кофе меня не веселил.

– Что так?

– Это ты всех заставил уйти, Синрик. Ты хотел говорить, а не я. Так что говори.

– Вот зануда!

Я пожала плечами и отпила кофе. Может быть, просто его пить, и тогда в конце концов получу удовольствие. Жаль тратить такой хороший продукт на такое мерзкое настроение.

Он провел рукой по волосам, но они были убраны в хвост, и жест остался незавершенным, поэтому Синрик развязал ленту и распустил густые прямые волосы. Они упали вокруг лица синим занавесом, подчеркнув кружок светло-синего в глазах, почти василькового, и темное кольцо полуночной синевы, почти такого же темного цвета, как у Жан-Клода. Цвет глаз Синрика стал гуще, синее, густо-темно-синее на самой грани чего-то более светлого.

Он снова провел пальцами по волосам – на этот раз получилось – и стал ходить кругами на свободном пространстве кухни. И таким образом оказался прямо передо мной, как в зоопарке большие кошачьи расхаживают все время и наконец звереют. И когда он повернулся, густые волосы упали вокруг лица в беспорядке. В утреннем свете волосы у него синие невероятно, но когда свет слабее, как сейчас, получается более густой, с намеками на золото, как в угасающем костре, и получилось, что часть волос – густо-темно-синяя, а другая часть кажется черной, так что дух захватывало от переливов и оттенков.

Он остановился передо мной наконец, и грудь у него ходила ходуном, как после бега. Пульс на шее бился под кожей, уже темнеющей от бега без рубашки на весенних тренировках. И он загорел, наш Синрик. Он уставился на меня чуть расширенными глазами, полуоткрыв рот, волосы в художественном беспорядке.

У меня было искушение отвести эти волосы с лица, с глаз, но я осталась стоять, прислонившись к шкафу. Если я двинусь к нему, это будет уступкой, а если я трону его волосы, то уступка будет куда сильнее. Если нам предстоит ссора, то не хочется мне в нее вступать, пока пальцы будут помнить теплый шелк волос.

– Я о тебе тревожился.

– Ну, извини, – сказала я и снова стала было пить кофе, но мне его совершенно не хотелось, и я поставила чашку на шкаф.

– За что извинить?

Я пожала плечами:

– За то, наверное, что моя работа тебя огорчает.

От Мики или Натэниела я бы это стерпела и приняла бы как должное. Согласилась бы, может быть. Но Синрик еще такого не заработал, он мне не начальник.

– Анита, я оборотень, тигр. Я чую твои эмоции, и ты абсолютно не чувствуешь себя виноватой.

– Теперь еще ты мне будешь рассказывать, что я чувствую.

– Ты хочешь, чтобы этот разговор был ссорой. Я ссориться не хочу.

Я скрестила руки под грудью и снова прислонилась к шкафу.

– Я тоже не хочу ссориться, Синрик.

– Пожалуйста, хоть называй меня моим именем.

Я вздохнула:

– Ладно, Син. Я тоже не хочу ссориться, Син. Ты же знаешь, я терпеть не могу эту кличку.

– Ты многого во мне терпеть не можешь.

– Так нечестно, – сказала я.

– Может, и нечестно, но правда. – Он сделал два шага ко мне, и если бы я расплела руки, то могла бы легко коснуться его груди. – Я не виноват, что я так молод, Анита. Но это не навсегда, я стану старше.

Я обхватила себя за плечи, потому что очень хотелось его коснуться. Один из то ли недостатков, то ли преимуществ того, что он – один из зверей моего зова. А это очень приятно – трогать зверя той породы, которую можешь призывать, и особенно приятно тискать своего собственного зверя. Синрик – один из моих. Тот факт, что у меня зверей моего зова в приличном количестве, вроде как не очень важен: я хочу прикасаться к ним ко всем, когда они около меня. А это чертовски трудно: ссориться, когда хочешь оппонента обнять и вдохнуть аромат его кожи.

– Я тоже постарею, – ответила я.

– Годами. Но ты человек-слуга Жан-Клода, и не состаришься.

– Я не приняла от него четвертой метки.

– Зато с Дамианом вы ее поделили, а он тоже вампир.

– Он мой слуга-вампир, и мы не знаем, как это меняет динамику и меняет ли.

– Я знаю, что есть шанс, что ты поделилась с Дамианом смертностью, а не он с тобой бессмертием, но пока что у вас получается отлично. Мне кажется, ты просто не хочешь признавать, что дело тут не в возрасте.

– Ну, прости, если мне неловко, что я сплю со школьником.

– Я кончаю школу в этом году, Анита. Какой тогда ты придумаешь повод?

– Не понимаю, о чем ты.

Я вся собралась, боясь, что Синрик – Син – сейчас скажет нечто очень взрослое, чего мне слышать не хочется.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги

Неправильный лекарь. Том 2
Неправильный лекарь. Том 2

Начало:https://author.today/work/384999Заснул в ординаторской, проснулся в другом теле и другом мире. Да ещё с проникающим ножевым в грудную полость. Вляпался по самый небалуй. Но, стоило осмотреться, а не так уж тут и плохо! Всем правит магия и возможно невозможное. Только для этого надо заново пробудить и расшевелить свой дар. Ого! Да у меня тут сюрприз! Ну что, братцы, заживём на славу! А вон тех уродов на другом берегу Фонтанки это не касается, я им обязательно устрою проблемы, от которых они не отдышатся. Ибо не хрен порядочных людей из себя выводить.Да, теперь я не хирург в нашем, а лекарь в другом, наполненным магией во всех её видах и оттенках мире. Да ещё фамилия какая досталась примечательная, Склифосовский. В этом мире пока о ней знают немногие, но я сделаю так, чтобы она гремела на всю Российскую империю! Поставят памятники и сочинят баллады, славящие мой род в веках!Смелые фантазии, не правда ли? Дело за малым, шаг за шагом превратить их в реальность. И я это сделаю!

Сергей Измайлов

Самиздат, сетевая литература / Городское фэнтези / Попаданцы