Читаем Поцелуй под звездным небом полностью

Просто пир для жировых клеток. Завтрак выглядел чертовски привлекательно, однако Сэди прекрасно сознавала, что не может позволить себе поблажек. Ей уже удалось немного похудеть, а скоро она увидит Лео. Она опустила крышку и взяла маленький кусочек поджаренного хлеба.

– Спасибо. – И вцепилась зубами в твердую корочку.

Кент протер глаза и посмотрел на соседку. На ней были надеты какие-то мешковатые штаны для занятий йогой и не менее просторная футболка. Сложно себе представить менее сексуальные шмотки, однако даже в них ее «выпуклости» не могли остаться незамеченными. Выпуклости, от которых мисс Блисс, вероятнее всего, пыталась избавиться, изводя себя диетой, более напоминающей голодание. Да что с ней такое? Она собирается завтракать одним жареным хлебцем?

– Вы больше ничего не хотите?

– Я никогда много не завтракаю, – солгала Сэди, наливая себе чай из металлического чайника с прохудившейся крышкой. – Чашка чаю, и я в порядке.

Он недоверчиво взглянул на нее, она быстро отвернулась. Вовсе не желала, чтобы он узнал о демонах, вынуждавших ее на столь жесткую диету. Сомнительно, чтобы «настоящий мужик» Кент Нельсон проникся ее проблемами. Он заметил, что она отвела взгляд. Невольно уставился на ее волосы, беспорядочно рассыпавшиеся по плечам. Сбившиеся, спутанные кудри выглядели так, будто она провела ночь в аэродинамической трубе.

– Рискну предположить, ваш сегодняшний рацион также ограничится салатом и сельдереем?

Сэди сидела на кровати, скрестив ноги и слушая новости.

– Еще морковка, – поджав губы, ответила она.

Кент недоверчиво уставился на компаньонку, покачал головой. Он пустился в путь с кроликом. Он никогда не понимал женщин, больше всего на свете боящихся испортить фигуру и маниакально подсчитывающих калории.

Сэди даже не представляла, что в ее воистину роскошной фигуре нет ничего плохого. Может, она страдает анорексией? Или просто насмотрелась на журнальные обложки? Кент наблюдал, как она медленно поедает хлебец, и тщательно подбирал слова. Меньше всего ему хотелось вмешиваться в ребяческие споры, однако, возможно, Сэди делает все эти глупости, поскольку никто и никогда не говорил ей, что у нее потрясающее, соблазнительное тело.

Одному только Богу известно, что происходит с ее ровесниками. Они слепы или просто непроходимые идиоты?

– Послушайте, ничего личного, вы можете, конечно, есть. Или не есть, что угодно. В моих словах не следует искать неуважительного отношения, сексуального преследования или же сентиментальной болтовни льстивого старика. У вас хорошее тело!

Сэди моргнула. Сразу и не догадаешься, что это комплимент. Однако его слова предоставили ей прекрасную возможность перевести беседу на другую тему.

– Вау! Вы и в самом деле успели поржаветь.

Кент окинул ее нетерпеливым взглядом:

– Я здесь вовсе не для того, чтобы тешить ваше эго, Сэди Блисс. Или оказаться в суде по обвинению в домогательстве.

– Да, Кент Нельсон, делать комплименты вы так и не научились. Сказать женщине, что у нее хорошее тело, означает: «Ты совсем неплоха, детка, но могло бы быть и лучше». Конечно, если не добавить парочку эпитетов, вроде «очень хорошее» или «чертовски хорошее».

Грустная истина, однако ни один из этих эпитетов к ней не применим. Несколько лет назад, когда она жила с Лео, ее фигура вполне отвечала определению «очень хороша». Теперь остались лишь крохи былого великолепия.

Кент вытаращился на Сэди. Неужели она полагает, будто его это заботит? Он покачал головой.

– Возможно, вам невдомек, но меня абсолютно не волнует семантика слова «хороший». – «И почему женщины не способны просто воспринять комплименты, не выискивая в них потайного смысла?» – Я всего лишь пытался сказать, – добавил он, стремясь вернуть беседу в прежнее русло, – что вам необходимо лучше питаться. Иначе заболеете.

Сэди оказалась не подготовленной к подобным неожиданным комментариям. А ведь он действительно показался обеспокоенным. Жесткие складки в уголках губ смягчились. Превращение это произвело немедленный эффект на Сэди, застывшей прямо посредине разговора, пытаясь вспомнить, что хотела сказать.

– Послушайте, со мной все будет хорошо. Обещаю. Просто немного затруднительно объяснить, понимаете? Это действительно вас не касается, и давайте свернем этот разговор, ладно?

Она не собиралась дискутировать с мужчиной типа Кента. Он никогда не поймет, что значит для нее встреча с Лео. Как много поставлено на кон, и сколько всего необходимо доказать. Кент заметил, как сверкнули ее глаза. Последняя фраза – всего лишь вежливый эквивалент «отвали, чувак». Она права, это не его дело. С какой стати его должно заботить, что чокнутая девица из обеспеченной Австралии отказывается от еды, за которую голодающие матери из стран третьего мира готовы отдать жизнь, чтобы хоть несколько дней кормить своих детей?!

– Согласен, – бросил Кент, снимая с тарелки металлическую крышку и наслаждаясь насыщенным ароматом жареного мяса и лука. Вряд ли ему в дальнейшем придется общаться с Сэди Блисс. Если хочется голодать, пусть ее. Он-то уж точно не последует подобному примеру.

Перейти на страницу:

Все книги серии Поцелуй (Центрполиграф)

И все-таки вместе!
И все-таки вместе!

Алек Макэвой хорош собой, обладает безупречными манерами, а кроме того, связями, богатством и властью. Однако все это не спасло его от жесткого прессинга в средствах массовой информации после неудачного интервью, в котором он, глава компании, производящей товары для детей, опрометчиво заявил, что предпочитает, чтобы «цветы жизни» росли подальше от него самого. Развеять репутацию высокомерного детоненавистника и ловеласа совет директоров концерна поручает талантливому имиджмейкеру Джулии Стилвелл. Мать двоих детей, она, как никто другой, знает, как помочь клиенту завоевать благосклонность потенциальных покупателей. Поддавшись магии взаимного влечения, Джулия оказалась способной не только изменить общественное мнение, но и поколебать принципы закоренелого холостяка.

Джеки Браун

Короткие любовные романы / Романы
Уходя – оглянись
Уходя – оглянись

Непростое дело планирования свадьбы сестры — младшей и любимой дочери миллионера Кевина Тейлора — и рок-музыканта Джекса Джексона легло на хрупкие плечи Фриз Тейлор. Инженер-строитель, профессионал во всем, она готова сражаться с любыми сложностями не только по щиколотку в остывающем бетоне, но и среди вороха свадебной мишуры. Практичная и надежная старшая сестра вытянула бы и это непростое мероприятие, если бы не Джордж Чаллонер — коллега по стройплощадке, импозантный, безмятежный красавец блондин, от синеокого взора которого щеки Фриз заливает пунцовый румянец. Неожиданно он предлагает помощь в предсвадебных хлопотах. Остается только гадать, на кого из сестер Тейлор — капризную красотку невесту Саффрон или серую мышку Фриз — положил глаз этот незадачливый отпрыск благородного семейства.

Джессика Харт

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги