Читаем Поцелуй наследника полностью

– Вы просто чудо, Бекки. – Он поцеловал ее в висок. – Настоящее чудо, черт возьми!

Дыхание Ребекки выравнивалось; было очевидно, что она успокаивалась. А потом ее плечи вдруг затряслись, и Дэниел понял, что она смеялась. Отстранившись, он заглянул ей в лицо и, увидев широкую улыбку, тоже улыбнулся.

– Что вас так развеселило? – спросил он.

– Я… не знаю… – пробормотала Ребекка, задыхаясь от хохота. – Наверное, это… смешно, когда огромный верзила так пугается женщины с пистолетом. И подумать только!.. Я же сама испугалась до смерти!

– Наверное, это и побудило его уносить ноги, – заметил Дэниел. Он взял Ребекку под руку и быстро зашагал по тротуару. Ему не терпелось доставить жену домой, где ей ничто не будет угрожать. – Ведь пистолет в руке особы, чье поведение нельзя предсказать, – это действительно может напугать кого угодно. А вы, моя дорогая, казалось, сами не ведали, что собирались сотворить. Однако скажите, неужели вы всегда носите в сумочке оружие?

Ребекка покачала головой.

– Это подарок леди Трембли. Когда я сообщила о планах побега, она сказала, что Лондон – весьма небезопасное место. И заявила, что я всегда должна носить пистолет в сумочке, куда бы ни отправилась. Очень полезная вещица, вы не находите?

Дэниел невольно рассмеялся.

– Да, разумеется. Да благословит Господь леди Трембли с ее бесценными советами! Возможно, сегодня она спасла нам жизнь.

– О-о, неужели вы думаете, что дело могло бы закончиться так плохо? – спросила Ребекка, тут же нахмурившись.

Нет, Дэниел так не думал. Он был уверен, что грабитель убежал бы, схватив деньги. Ведь за убийство полагалась петля на шею, а это в его планы, скорее всего, не входило.

– Нет, не думаю. Однако он забрал бы наши деньги, и мы бы остались ни с чем. Он допустил ошибку, приняв нас за богатых господ. – Вспомнив о своем плачевном финансовом положении, Дэниел вздохнул. Тяжело жить, осознавая, что ты беден, – жить в постоянной тревоге за завтрашний день. Да, он искусный игрок, и его выигрыша достаточно, чтобы обеспечить их на то время, пока его вложения не начнут приносить прибыль. Но что будет, если компании, в которые он решил вложить деньги, окажутся не столь успешными, как хотелось бы?

Должно быть, Ребекка разделяла его тревогу. Едва они добрались до дому и улеглись в постель, она тихо сказала:

– А может, есть другой способ заработать на жизнь, пока ваши вложения не начнут давать доход? Мне не очень нравится мысль о том, что придется снова идти к Райли. Слишком опасно…

– А как же ваша любовь к приключениям? – спросил Дэниел, пытаясь успокоить жену шуткой. Но на этот раз Ребекка не рассмеялась, и он, взяв ее за руку, сказал: – Должен признаться, что согласен с вами, Бекки. Вот почему в следующий раз вы останетесь дома, где нет никакой опасности.

– Что-о?.. Вы, должно быть, шутите, Дэниел. Когда я говорю про опасность, я имею в виду и себя, и вас. – Она судорожно сглотнула и добавила: – То, что сегодня случилось… Господи, если бы вы были там один и… и… Нет, я не могу об этом думать. Я не стану думать о том, что могло бы случиться, если бы мы не сумели напугать того грабителя. Неужели вы не понимаете? Я… я…

Затаив дыхание, Дэниел ждал окончания фразы, но Ребекка умолкла. Затем, сделав глубокий вдох, проговорила:

– Дэниел, умоляю, не ходите туда больше. Мы справимся без карт. Должен же быть какой-то другой способ – чтобы не рисковать. Пожалуйста, не заставляйте меня сидеть дома и тревожиться за вас – я этого не вынесу.

Дэниел был поражен словами жены. Он обнял ее и поцеловал в висок.

– Обещаю, – шепнул он. Главное – сделать Ребекку счастливой, пусть даже он лишится карточного дохода. Но она сказала, что должен быть другой способ… Ему оставалось лишь надеяться, что жена окажется права.

<p>Глава 20</p>

– Замечательно, что вы присоединились к нам! – воскликнула Джуди. Следующим вечером она встретила Ребекку и Дэниела в ложе герцога Лендсборо в Королевской опере. – Позвольте представить вас моему супругу.

Худощавый джентльмен приятной наружности шагнул вперед и поклонился Ребекке.

– Супруга много о вас рассказывала. Рад с вами познакомиться. – Повернувшись к Дэниелу, он продолжал: – Я слышал, что вы, сэр Невилл, наделали изрядно шуму. Как правило, я не одобряю подобного поведения. Но также считаю, что каждый случай нужно рассматривать отдельно – обстоятельства бывают разные. – Он ненадолго задумался, потом снова заговорил: – Светское общество пытается предать вас анафеме на годы вперед за все те подвиги, которые вам приписывают, но, по-моему, большинство из них вполне безобидны. Сказать честно, так я не усматриваю никаких доказательств вашей низости, хотя об этом твердят все вокруг. Так что побег с чужой невестой – единственный ваш серьезный проступок. Однако же, учитывая, против кого вы выступили… Должен признаться, что я на вашей стороне. Терпеть не могу Гроувера.

– Приятно слышать, – ответил Дэниел. – И я очень рад, что встретил человека, готового знаться с нами.

Пожав плечами, герцог проговорил:

Перейти на страницу:

Все книги серии Бал в Кингсборо

Похожие книги