Дэвид закончил упаковывать кожаную дорожную сумку и обратил свой взгляд на книжные полки. Нужно было найти идеальный подарок для его предприимчивой и авантюрной будущей невесты. Нужно нечто блестящее, чтобы Мия не заметила, что в его предложении выйти за него замуж любовь даже не будет упомянута. Он способен любить, в этом он убедился на Мексикадо, он узнал.
Цену любви так хорошо, что никогда больше не повторит эту ошибку, не полюбит снова.
Глава 28
— Мисс Кастеллано, я рада с вами познакомиться.
Мисс Хорйер сделала изящный реверанс, хотя за ее ногу цеплялся ребенок.
— Мэри, я хочу играть в мяч, а Роберт не идет со мной на улицу, он читает.
Мальчик не скрывал своего отвращения к печатному слову. Видя, что мисс Хорнер смущена вмешательством младшего братишки, Мия попыталась сгладить неловкость и сказала мальчику:
— И это в такой прекрасный день. Небо такое синее, и на нем есть облака, самое подходящее время для небонаблюдения.
— Что такое небонаблюдение? — спросил мальчик, все еще цепляясь за ногу сестры.
— Это когда лежишь на спине и смотришь на облака, пока не найдешь облако, которое на что-нибудь похоже, например, на кролика или на сарай.
— Ну, это занятие для девчонок, — презрительно сказал мальчик.
— Сколько тебе лет? — спросила Мия.
— Почти шесть.
— Ему неделю назад исполнилось пять, — уточнила мисс Хорнер.
— Пять лет — прекрасный возраст, мастер Хорнер. Вы достаточно взрослый, чтобы наблюдать за облаками самостоятельно.
— Спасибо, мисс.
Мальчик поклонился Мие и убежал в глубь дома.
— Какие хорошие манеры.
— Сегодня день выпечки. Он знает, что в кухне можно найти что-нибудь вкусненькое, поэтому он сначала забежит в кухню, а уж потом отправится наблюдать облака. Вы знаёте еще какие-нибудь игры? Мне бы пригодились новые идеи.
— О, у меня их большой запас. В детстве мне очень быстро все надоедало, и папа был большим мастером находить для меня новые занятия.
— Значит, когда у вас появятся собственные дети, вы будете хорошо подготовлены.
Мия кивнула, но ее улыбка получилась несколько принужденной. Что делать, если окажется, что она уже беременна? В какие игры играл в детстве Дэвид? Захочет ли он обучить этим играм их сына или предоставит все заботы матери малыша и няньке?
— Я как раз собиралась выйти посмотреть, какие цветы можно срезать, — продолжала мисс Хорнер, не подозревая, какое направление приняли мысли Мии. «И слава Богу, что она не подозревает». — Не хотите ли прогуляться со мной по саду?
— С удовольствием.
Хлопнула дверь, и по лестнице с топотом сбежала девочка немного постарше того мальчика. Увидев, что у сестры гостья, девочка остановилась как вкопанная.
— Элизабет, веди себя, пожалуйста, потише, мама отдыхает в гостиной.
Мия подумала, что это разумная причина, по которой их разговор не происходит в гостиной. По-видимому, в этом доме гостиная всего одна.
— Мама спит? — Девочка прикрыла рот рукой и прошептала: — Ой, Мэри, прости, пожалуйста, обещаю, я буду тихой, как мышка.
Элизабет с любопытством разглядывала гостью, но лишь едва кивнула обеим и на цыпочках ушла в глубину дома.
Мия и мисс Хорнер направились в сад. Хозяйка заполняла паузу разговором о погоде. Мию удивляло спокойствие мисс Хорнер. Она была не просто спокойна, она распространяла вокруг себя атмосферу безмятежности, которая действовала успокаивающе, как отдых в тени. И это было не показное для гостьи, так как она не сказала ни единого резкого слова ни брату, пи сестре.
Мия подозревала, что слова «эгоизм» в словаре мисс Хорнер просто не существует.
— Мне кажется, долгие солнечные часы летом намного менее утомительны, чем короткие зимние дни, а вы как думаете, мисс Кастеллано?
— Я с вами согласна.
Мэри открыла калитку в сад.
— Зимой мне постоянно хочется спать, но летом… — Мия недоговорила, пораженная открывшейся перед ней картиной.
Сад, обнесенный каменной стеной, был прекрасен. Буйство красок немного смягчала зелень, но солнечный свет еще добавлял им яркости, а дерево у степы в дальней части сада создавало приятную тень. Глаза разбегались от разнообразия цветов, красных, желтых, лиловых, голубых, взгляд мог отдохнуть на строгой чистоте роскошных белых цветов. Здесь были и крупные цветы вроде гортензий, и мелкие, посаженные группами, чтобы сделать их более заметными. Даже мох между камнями дорожки поражал пышностью.
— Мисс Хорнер, прошу прощения, что я так мало знаю о цветах, я просто их люблю. У вас необыкновенный сад!
— Но ведь в том-то и прелесть цветов? — ободряюще сказала мисс Хорнер. — Для того чтобы ими наслаждаться, не обязательно что-то знать о них.
Хозяйка повела Мию к садовой скамейке в тени дерева. Там на столике стояли прикрытые льняной салфеткой кувшин и несколько стаканов. Мия шла не торопясь, то и дело останавливалась рассмотреть цветы и вдохнуть их аромат, она завидовала пчелам, которые перелетали с цветка на цветок.
Мисс Хорнер предложила Мие стакан лимонада, и Мия рассмеялась:
— Вы фея, вы знали, что я приду!