— Не сейчас. — Мысль о том, что она окажется в его объятиях, была слишком пугающей. — Может быть, позже.
Когда они возобновили наблюдение за парами на танцплощадке, Велвет почувствовала, что ее начало клонить ко сну, но решила, что необходимо немедленно разобраться в этой ситуации с Дженис. Возможно, это был подходящий момент для выяснения. Решительность придала ей силы, и Велвет посмотрела Джексону в глаза.
— О, было так весело! Спасибо, Велвет! — услышала она над самым ухом голос Дженис. — Никогда не думала, что можно получить столько удовольствия, танцуя с собственным мужем!
Дженис поцеловала Даррелла взасос. Она сказала еще что-то, но Велвет не услышала последних слов.
— Что вы сказали? — Сбитая с толку, она смотрела на счастливую парочку.
— Спасибо, — невинно ответила Дженис.
— Нет, после, вы сказали…
— Не думала, что мой муж может быть, так хорош в танцах? — Дженис наморщила лоб.
Велвет раскрыла было рот, желая что-то сказать, потом закрыла. Но, переборов себя, все же спросила:
— Даррелл — ваш муж? — Она посмотрела на Даррелла, потом на Джексона и снова на Даррелла.
— Да. А вы что подумали? — спросила Дженис, прищурившись.
— Но… вы с Джексоном… вы с Дарреллом?..
Смешок слетел с губ Дженис.
— Мы с Джексоном не женаты.
— Больше не женаты, — добавил Джексон.
Велвет повернулась к нему, скрестив на груди руки.
— Что вы имеете в виду? Если вы сейчас же все не объясните мне, я уйду домой.
Теперь и Даррелл засмеялся:
— Меня это тоже иногда сбивает с толку, Велвет.
Девушка стояла и наблюдала, как трое обмениваются шутками. Ей начало казаться, что объектом этих шуток стала она. Развернувшись, Велвет хотела уйти, но Джексон поймал ее за руку.
— Джексон и Дженис были женаты, — пояснил Даррелл. — В колледже. Но сейчас она моя жена.
— Как давно?
Даррелл улыбнулся:
— В декабре будет восемь лет.
— Восемь восхитительных лет, — поправила Дженис, обняв супруга.
Все еще смущенная, Велвет перевела взгляд со счастливой четы на Джексона.
— Но ты ходишь с ней на мои занятия.
— Это подарок мне на день рождения, — объяснила Дженис. — Джексон взялся платить за уроки, но я настояла на том, чтобы он ходил вместе со мной. Ведь Даррелл не может. Теперь по понедельникам он исполняет свой долг.
Велвет пыталась упорядочить полученные сведения.
— Значит, вы с Дарреллом женаты.
— И счастливы. — Даррелл привлек к себе Дженис.
— А ваши отношения с Джексоном…
— Мы лучшие друзья. Мы поняли, что дружить у нас получается лучше, чем состоять в браке. — Дженис крепче прижалась к мужу.
— Ясно. — Велвет никак не могла понять, была ли она просто глупа или ненаблюдательна. Ведь, вероятно, можно было догадаться об истинной природе отношений людей, это же всегда видно.
— Пошли. — Джексон взял ее за руку.
— Куда?
— Танцевать. — Она услышала его тихий смех, когда они ступили на деревянный пол площадки.
Велвет осознала опасность ситуации, но было поздно. И то, что музыканты начали играть веселую мелодию, не имело никакого значения. Она оказалась в объятиях мужчины, к которому впервые за полтора года почувствовала влечение. И это был вовсе не нейтральный танец, он прижимал ее слишком крепко.
— Расслабься, — приободрил ее Джексон.
— Кто здесь учитель? — Велвет отстранилась со слабой улыбкой.
— Сейчас я учитель. — Его глаза засветились, и он увлек ее в толпу танцующих.
Джексон горел желанием прижать к себе девушку с того самого момента, как впервые увидел ее перед зеркалом в кафе. Сейчас наконец она оказалась в его руках, и он хотел, чтобы так было всегда.
Он никогда не любил танцевать, но научился терпеть это испытание из-за Дженис. Теперь, с Велвет, все было по-другому. Это было истинным наслаждением.
Кружиться с ней в танце было так просто. Она не направляла его, а следовала за ним, покорно вторила его движениям.
Но тем не менее Джексон испытывал кое-какой дискомфорт. Ее аромат, такой тонкий, такой женственный, с трудом позволял ему дышать и вызывал в воображении жаркие картины. Результатом явилось очевидное уплотнение в джинсах.
— У нас получается. — Его голос охрип. И он снова задавался вопросом: как этой женщине удается вновь превращать его в подростка?
— М-м. Ты очень хорош, — прошептали губы в непосредственной близости от его шеи, по спине пробежали мурашки.
Джексон знал, что Велвет имеет в виду его танцевальные способности, хотя ему хотелось, чтобы ее похвала распространялась и на другие его качества. Да, он должен быть на высоте. Перед свадьбой Дженис заставила его ходить на бальные танцы, чтобы он не опозорил ее на торжественной церемонии. Тогда он и научился танцевать…
Они раскачивались в такт музыке. Бедра соприкасались, терлись друг о друга, пока он не почувствовал, что больше не может этого выносить. Если он не поцелует ее, он сойдет с ума. Но Джексона смущали любопытные взгляды. Ему хотелось побыть с Велвет наедине.
— Давай уйдем отсюда. — Стиснув руку прекрасной партнерши, он направился к ступенькам.
Велвет молча последовала за ним.
Только у своего пикапа Джексон отпустил руку спутницы, чтобы достать шерстяное одеяло. Вновь взяв ее за руку, он подвел Велвет к задней дверце машины.