Читаем Потанцуй со мной полностью

— Ты не любишь барбекю? — Голос Джексона выражал разочарование.

Велвет подняла глаза:

— Что?

— Похоже, ты не любишь барбекю.

— Меня просто поразило такое количество еды. — Порция, которую Джексон принес девушке, была огромной.

— Да, наверное, я слегка переборщил. — Он посмотрел на груду кусков свинины.

— Ну, может быть, совсем немного. — Велвет улыбнулась. Джексон ответил ей тем же. Сердце сладостно затрепетало, и ей мучительно захотелось узнать, каково это — поцеловать его в губы.

— Вы здесь! — Голос Дженис разом разрушил волшебную атмосферу.

Хозяйка подбежала к ним, обвила руками Джексона, потом заключила в объятия пораженную Велвет.

— Я так рада, что вы пришли! — Она вся сияла; сначала взяла за руку Джексона, затем Велвет. — Вы должны сесть за наш стол.

— Дженис, я не думаю…

— Джексон, никому не интересно, что ты думаешь. Вы сядете вместе с нами. — Она настойчиво потянула молодых людей к столу, за которым уже сидели гости.

— Джексон, ты всех знаешь. Познакомьтесь, это Велвет Деверо. Велвет, это лучшие тусовщики, которых только можно найти.

Девушка успела лишь моргнуть, когда хозяйка праздника улыбнулась и повернулась к собравшимся гостям.

— Это Джон, Мэри, Сьюзен, Док, Джеймс, Эдвард, Карен. А это Даррелл. — Дженис положила руку на плечо мужчине и в течение секунды поглаживала его, потом наклонилась и поцеловала в щеку.

Велвет отважилась мельком посмотреть на Джексона. Эти отношения казались ей все более странными.

Джексон поставил тарелку на край стола и сел рядом с девушкой. Их бедра соприкоснулись, руки переплелись. У нее перехватило дыхание. Джексон был слишком близко, чтобы она могла думать, есть, дышать…

— Давай поедим. У тебя еще будет куча времени, чтобы узнать всех этих людей поближе. — Он был взволнован. Взгляд скользнул по столу и остановился на Джеймсе, который как раз прошелся по поводу того, что Джексон устроил-таки себе свидание.

— Это что, имеет такое большое значение? — поинтересовалась Велвет.

— Что? — пробормотал Джексон, откусывая кусок белого хлеба.

Велвет молча смотрела на его твердые губы, такие теплые и соблазнительные. Эмоции настолько переполняли ее, что трудно было глотать.

— То, что у тебя свидание.

— Я не думал об этом. — Он пожал плечами.

— Конечно-конечно! — Джеймс смеялся, указывая на соседей по столу. — Это тот случай, когда нам не приходится волноваться за наших женщин, потому что у Джексона свидание.

Кто-то за столом отпустил комментарий по этому поводу, и Велвет заметила, как Джексон бросил на говорившего раздраженный взгляд. Слушая добродушное подшучивание, она подумала, что, должно быть, хорошо иметь компанию друзей, с которыми можно чувствовать себя легко и непринужденно. В недавнем прошлом все ее друзья были коллегами по компании «Санстейт». После ее развода с Терри сотрудники в офисе разделились на три лагеря: поддержавшая Велвет часть была меньше той, которая сохраняла нейтралитет, а та часть, которая была за Терри, ценившего превыше всего успех, продвижение и бизнес, была самой многочисленной. И скоро Велвет осталась одна.

— Велвет? — Голос Джексона прервал ее мысли.

— Что?

— Хочешь чего-нибудь другого?

Она, как и ее спутник, посмотрела на свою нетронутую тарелку.

— Нет-нет, мне все нравится. — Чтобы не быть голословной, девушка взяла вилку и начала тыкать ею в жареную свинину. Аппетит пропал при воспоминании об офисе, но в любом случае можно делать вид, что ешь, и развозить еду по тарелке.

Когда Велвет поняла, что за ней наблюдают, она отправила-таки небольшой кусочек в рот. Сладко-острый соус вызвал у нее удивление.

— Это особый рецепт Даррелла, — сказал Джексон.

— Даррелл? — Она поискала его глазами.

— Да. Он врач, но делает потрясающий соус.

— Объясни еще раз, почему вечеринка проходит на коровьем пастбище? — Сердце подскочило при виде улыбки, адресованной ей.

— Даррелл получил в наследство ранчо от деда. Дом хороший, но стоит на краю территории. Соседям не нравится громкая музыка. Несколько лет назад Даррелл приспособил под вечеринки это место. В ход пошла старая постройка, которая здесь уже была. Провел электричество, построил танцпол. Здесь есть и футбольное поле; иногда осенью друзья собираются поиграть.

— Серьезное вложение для того, чтобы провести одну-две вечеринки в год.

Велвет ощутила, как рука Джексона убирает волосы от уголка ее рта. Он пристально смотрел на нее, голубые глаза стали темнее, приобрели сине-зеленый оттенок.

— Что такое? У меня еда на лице?

— Да. — Его голос охрип.

Медленным движением, на которое отзывалась каждая клеточка ее тела, он взял салфетку и коснулся ее щеки, затем уголка рта. Стараясь удержаться на месте и не упасть, Велвет ухватилась за край скамейки. Она не знала, чего хотела: чтобы он остановился или продолжал прикасаться к ней.

Перейти на страницу:

Все книги серии Калейдоскоп романов о любви

Похожие книги