Читаем Поспешный брак полностью

– Я еще не могу ответить на этот вопрос, – покачала головой Алиса. – Мне кажется, что нужно не просто сдавать комнаты, а организовывать торжества с полным обслуживанием: еда, спиртное, развлечения… Можно даже зарабатывать деньги на привидениях, устраивая ночные вечеринки с охотой за ними.

– Гм-м… Звучит интересно, – подтвердил Адам. – Но твой план требует больших усилий. Во-первых, тебе придется доставать разрешение на право торговли спиртными напитками… и, наверное, лицензию на развлекательную деятельность.

– Знаю. Работы много, но у меня уже достаточно опыта в таких делах. Я… не знаю, говорил ли тебе Майк, но после того как мы с ним расстались, я открыла свое маленькое дело по проведению торжеств. И мои дела идут неплохо. Я даже купила дом и машину. По-моему, у такого рода бизнеса хорошее будущее…

– Ясно. – По реакции Адама Алиса никак не могла понять, как он отнесся к ее отказу выйти за него замуж. – Ты уже разработала план в деталях?

– Пока только в общих чертах, – спокойно сказала она. – Мне еще необходимо обговорить его со своим бухгалтером, и, конечно, нужно знать хотя бы приблизительную сумму, в которую обойдется немедленный ремонт части дома и выплата налога на наследство. Думаю, я смогу через пару недель подготовить детальные предложения со всеми расчетами в письменном виде. Естественно, – добавила она и неуверенно посмотрела на собеседника, – мне понадобится твое согласие.

– Да, конечно. – Адам вызывающе улыбнулся. – И тебе хочется узнать, не откажусь ли я его дать для того, чтобы заставить тебя принять мое предложение.

– Хочется. Откажешься?

Он покачал головой.

– Это только настроит тебя против меня и затруднит нашу дальнейшую совместную работу. Нет, я готов поддерживать твой план, но только на определенный промежуток времени. Скажем, на шесть месяцев. По истечении этого срока, если ты обнаружишь, что дела складываются не так, как ты ожидала, мы опять сможем вернуться к обсуждению моего предложения. Согласна?

Алиса сделала глубокий вдох и постаралась успокоиться. Его условие казалось разумным… слишком разумным, но и слишком уж хладнокровным. Однако она была уверена в собственных силах и успехе своего плана и поэтому надеялась, что они никогда больше не вернутся к обсуждению его предложения… если, конечно, он сдержит свое слово.

– Согласна, – осторожно произнесла она. – Если дела пойдут плохо, то через шесть месяцев я буду готова обсудить твое предложение.

– Ну и прекрасно. – Адам поднял рюмку, как бы провозглашая тост в ее честь. В глубине карих глаз скрывался насмешливый блеск. – Может, выпьем за успех твоего предприятия?

Алиса отхлебнула бренди. Она украдкой наблюдала за ним из-под ресниц. Она не доверяла Адаму Прайору, он был слишком опасным противником. Алиса знала, что чаще всего он выходил победителем.

Предложение Адама оказалось настолько же неожиданным, насколько и нежеланным. Но, по крайней мере, он не скрывал, в какую игру собирается играть. Она боялась одного: как бы со временем он не придумал свои собственные правила и не стал бы играть по ним. Но она не собиралась показывать ему, что это ее беспокоит. Если он узнает, что она боится его, то обретет сильное оружие против нее. А у нее возникло очень неприятное ощущение, что он и так уже слишком хорошо вооружен.

Алиса всегда пряталась на кухне, когда в имение приезжала Эдна. Здесь было тихо и уютно. Миссис Белчер готовила ужин, и от аппетитных ароматов просто текли слюнки.

– Нужна ли моя помощь? – поинтересовалась она у экономки, которая резала овощи.

– О господи, ни в коем случае! – возмущенно покачала головой миссис Белчер.

Алиса рассмеялась.

– Но почему нет? Я не какая-нибудь неженка.

– Неужели вы не хотите подняться наверх и переодеться к ужину? – упорно отказывалась от помощи миссис Белчер.

– Не хочу переодеваться, – с вызовом ответила она. – Если я им не понравлюсь в джинсах, то это их проблемы.

Экономка улыбнулась, прекрасно зная, что Эдне джинсы Алисы явно не понравятся.

– В конце концов, это ваш дом, – мягко подбодрила она Алису.

– Нет, это не мой дом. Если быть точной, это дом Дики, – с улыбкой поправила Алиса экономку. – Но в любом случае он не принадлежит Эдне… и никогда не будет ей принадлежать.

Миссис Белчер довольно кивнула.

– Никак не могу понять, почему ей вдруг захотелось получить старый дом? Я помню время, когда она рвалась отсюда, называла его тюрьмой.

– Наверное, в молодости имение на самом деле казалось ей тюрьмой, – задумчиво произнесла Алиса, стараясь быть справедливой к золовке. – Люди начинают ценить хорошие вещи только с годами. Семилетнему ребенку парк и окрестные холмы должны казаться настоящим раем, но не думаю, что он сейчас готов по достоинству оценить сам дом. Для этого Дики нужно подрасти.

Перейти на страницу:

Все книги серии Forsaking All Others - ru (версии)

Похожие книги