Глава 8
Изетта ждала Деметриуса, но не думала, что он так рано появится.
Почувствовав его приближение, она поднялась с кресла и стоя, с опущенными в пол глазами, боясь вновь навлечь на себя гнев, стала встречать хозяина.
Старик, не стучась, ведь это был его дом, вошёл в комнату и, не обращая свой взор на склонившуюся в поклоне ведьму, прошёл и уселся в глубокое кресло, где ещё совсем недавно сидела Изетта.
— Присядь женщина! — бросил падший, — и расскажи, как ты намерена перенести меня в другой мир?
Но Изетта, подняв голову, продолжала молчать, словно это ни к ней обращаются.
— Ты, что оглохла, старая ведьма? — повысил голос старик, ударив кулаком по подлокотнику. — Подойди ко мне!
Женщина сдвинулась с места и медленно подошла, остановившись напротив Деметриуса. Поклонившись, она вновь опустила в пол глаза, чтобы не смотреть в его лицо.
— Говори! — рыкнул на ведьму старик.
— Хозяин у меня всё готово, — она на мгновение замолчала, подбирая нужные слова, а потом, выдавила их из себя вместе с воздухом, — если вы готовы к перемещению, то мы можем отправляться в Швабию.
— Я готов, но у меня есть некоторые сомнения, — пробурчал старик, но уже не приказным тоном, как несколько секунд назад, а спокойно и сдержанно.
— Какие ещё сомнения, мой хозяин? — подняла глаза на Деметриуса ведьма.
— Что при нашем перемещении со мной ничего не случится, ведь самостоятельно я пока не могу это делать. Разве ты забыла, какой запрет на меня наложен. И если ты, ведьма, оставишь меня во время прыжка там, то я самостоятельно не выберусь и, в лучшем виде, буду болтаться там вечность. И, что мне тогда делать?
— Хозяин, вам абсолютно ничего не нужно делать, всё, что надо я сделаю сама. Как я уже говорила раньше и сейчас повторю, что в моих силах перенести вас с одного мира в другой, только если вы будете в человеческом теле, как сейчас, — произнеся эти слова, Изетта вновь опустила в пол глаза.
— Это не проблема, только …
— Что? — словно ничего не понимая, о чём хочет сказать Деметриус, спросила ведьма.
— Как насчёт моей магической силы? — словно не слыша Изетты, продолжил старик.
— А, что с ней не так? — вновь включила дурочку ведьма.
— После перехода в другой мир, я не смогу ей пользоваться в должной мере. Ведь запрет не только в том, что я не могу никуда перемещаться отсюда, но и не смогу использовать свою магию с полной силой, где либо ещё за пределами моего заточения.
— Значит, тогда вселяйтесь в тело крепкого и сильно воина, — заговорила Изетта, — а свою силу оставляйте здесь. Если понадобиться, то будем драться по старинке голыми руками. То есть вы будете махать кулаками и показывать мускулы, а моя сила останется при мне и я, как смогу, буду помогать вам, мой повелитель.
— Женщина, а ты точно знаешь, что тот мужчина, о котором ты мне говоришь, не владеет никакой магией? Ведь если верить твоим словам, он сын великого чародея, — поинтересовался старик и стал подниматься с кресла.
Изетта увидев это, вновь опустила голову, а когда подняла глаза, то старика перед ней уже не было.
Поднявшись, дьявол поменял своё тело, теперь он выглядел не дряхлым стариком, а сорокалетним крепким мужчиной.
«Однако быстро он сменил своё тело и поверил мне на уловку», — подумала Изетта и улыбнулась в душе про себя. Если это чудовище и силу свою здесь оставит, то мы с сестрой с ним быстро справимся. Только вот одна небольшая проблема, как незаметно вытащить отсюда Михаила, которого Деметриус приволок сюда. Подожди, а как он это провернул, ведь он не может перемещаться в другие миры или он просто меня обманывает? Если он это тщательно скрывает, то с ним нужно держать ухо востро».
— Хозяин! — добавила она вслух, — мне кое-что нужно взять.
— Бери, — бросил Деметриус, — только поживей, пока я не передумал.
— Но эта вещь находится не здесь, а в подвале.
— Какие проблемы?
— Тогда подождите меня здесь, а я быстро сбегаю и вернусь. Одна нога здесь — другая там! — выпалила, ведьма и вновь опустила глаза в пол, чтобы дьявол не смог в них ничего прочитать.
— Ты ещё здесь? — рявкнул мужчина и замахнулся на женщину, но не ударил.
— Всё, уже бегу, — резко развернулась Изетта и поспешила покинуть комнату.
Подбежав к комнате, где находился Михаил, ведьма открыла дверь своим, заранее приготовленным, ключом и, влетев, тихо произнесла, взглянув на сидевшего у стены чародея:
— Я уговорила старика, чтобы он оставил свою силу в этом мире и простым, в человеческом теле, мужиком отправился со мной в Швабию, где нас уже ждёт Иветта.
— Он поверил тебе? — медленно поднялся Михаил и подошёл к Изетте.
— Кажется да, — тихо ответила ведьма, поглядывая на дверь.
— Тогда оставь дверь открытой, как только вы уйдёте из этого мира, я последую за вами. Только будь осторожней, это чудовище может выкинуть любой финт.
— Какой? — взглянула на чародея ведьма.
— Деметриус говорит не правду, он может перемещаться в любое место и перепрыгивать в параллельные миры, это проклятие с него сняли жрецы Золотого города Богов, когда освободили его.
— Я так и знала, ведь он перенёс тебя из другого мира сюда.
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Детективы / Боевики / Сказки народов мира