Читаем Пособие по выживанию полностью

В середине июня дела привели меня в Германию. Помню, как я, преисполненный честолюбивых замыслов, занялся переводом своей первой книги на английский язык. Переводчик обладал чрезмерными амбициями. Качество перевода было, мягко говоря, слабым, мне даже кажется, что он переводил с помощью компьютера. Гонорар, тем не менее, взял сполна и с большим удовольствием. Потом, когда мне сказали, что качество перевода ужасное, я через знакомых нашел американца, профессора филологии. Пришлось заплатить втрое большую сумму, но он гарантировал качество в доработке существующей рукописи. Тем не менее, люди, прочитавшие книгу, сказали, что впечатление от нее явно слабее того, которое давал оригинал.

Я напечатал около 5000 экземпляров на английском языке и отправил в Нью-Йорк. Когда багаж с книгами прибыл в аэропорт Кеннеди, тут же забарахлили компьютеры, из-за чего багаж целую неделю не могли получить, и я понял, что с книгой в Америке у меня будут проблемы. Кстати, в последние годы я стал замечать, что техника, особенно компьютеры, все сильнее реагирует на глубинные эмоции людей. Это говорит о возникновении простой и очень опасной ситуации. Наше подсознание в последние годы открывается все сильнее. И если раньше мысли, многократно фильтруясь, проходили в слои, влияющие на события окружающего мира, то сейчас многие эмоции падают в неприкосновенную зону чуть ли не напрямую. Несовершенная мысль и эмоция становятся все более опасными. Соответственно все процессы ускоряются. Люди с неправильными, то есть агрессивными мыслями и эмоциями в ближайшее время начнут довольно быстро менять места своего жительства. И если раньше эмоция становилась ситуацией через многие годы, сейчас это может произойти за секунду.

Недавно мне нужно было снять интересную сцену. Я схватил нераспечатанную видеокассету и стал лихорадочно срывать целлофан. Когда вставлял кассету в видеокамеру, промелькнул страх, а вдруг камера сломается! Кассету тут же заклинило. И потом, когда я уже не спеша пытался разобраться, что же произошло, то увидел две причины: одна в камере, другая в видеокассете. Видеокамера, правда, быстро восстановила свои функции, а в видеокассете я вправил вылезшую ленту, но ради интереса не стал ее выбрасывать. Через некоторое время она тоже пришла в норму, и я безо всяких проблем отснял видеофильм.

Причинно-следственный механизм во Вселенной одинаково работает и в живой, и в неживой природе. Структура вещества, которая нам кажется незыблемой, на самом деле тоже является ситуацией, то есть имеют место совокупность и причина следственных связей. Проще говоря, на тонком плане орган и функция разницы не имеют. Электрон, например, является частицей, то есть структурой и одновременно волной, то есть функцией. Значит, воздействуя через сверхглубинные эмоции на окружающий мир, мы меняем причинно-следственный ход событий вокруг себя, но воздействие идет не только на событие, но и на строение, структуру любого вещества. Мир стабилен потому, что в зону повышенных возможностей никогда не допускались люди с неразвитым мировоззрением. Сейчас, судя по всему, нужно готовиться к большим сюрпризам.

Однако вернемся к книге. В Америке она не пошла. И все деньги, которые я в нее вбухал, пропали даром. В конце концов, я перестал арендовать офис в итальянском районе Нью-Йорка и все книги подарил какому-то мексиканцу, который обещал ее раскрутить в Лос-Анджелесе, обещав автору славу и большие деньги. Офис съел все заработанные деньги да еще нанес большие убытки.

Это была прекрасная тренировка по краху будущего. Деньги, известность, слава, в конце концов, лопнули как мыльный пузырь. Теперь я понимаю, что любое серьезное дело вначале должно пройти через крах будущего. Без этого иммунитета развиваться невозможно. Следующий этап очищения проходил уже во Франции. В середине 90-х годов мне в офис позвонила женщина из Парижа. У нее была известная старинная русская фамилия. «Я в восторге от Вашей книги, — сказала она, — и решила перевести ее на французский язык. Я сделаю это совершенно бесплатно. Просто считаю, что эту книгу необходимо знать французам». Перевод оказался великолепным. Более того, женщина приложила много усилий, чтобы найти издателя. И вот весна 1999 года. Мы сидим в небольшом парижском кафе. У нас маленький праздник — подписание контракта об издании моей первой книги на французском языке. Яркое солнце заливает парижские улицы. По ним идут счастливые люди. Настроение великолепное. Издательница оказалась очень милой, приятной женщиной. Несмотря на то, что ей под 60, она производит впечатление застенчивой начинающей учительницы. И в разговоре очень мило краснеет. Мы обсуждаем дальнейшие планы и намечаем на осень пресс-конференцию, которая поможет продвижению книги. У издательницы собственный эзотерический магазин недалеко от центра Парижа. «Как хорошо, что эзотерикой в парижском издательстве занимается такая духовная женщина», — думаю я.

Перейти на страницу:

Все книги серии Диагностика кармы

Похожие книги