— Так вот, Сьюзанн, мистер Биттерс, Майкл, Огюст и человек из Лиринга-на-Бенте все обычно прибывают вместе. Миссис Ли и Тимоти всегда опаздывают. Дениэл — контактер и Кэрол поют в местном хоре.
— О, мужайтесь, это становится приятным, — сказала я, записывая все. — Это точно также как в логической группе, где я состояла вечность назад в колледже.
— Дениэл Ричингс не живет в Бартлби. Кэрол не живет в Ливордстоуне.
— В Англии лучшие названия у городов…записала. Что-нибудь еще?
— Только одно. Если вы спросите миссис Ли, состоит ли она дольше всех в клубе, она скажет — нет, это был ее друг из Эдмондса, с которым она выросла в ее городе Ньюберри.
— Хмм. ОК. Дайте мне подумать… — Я воззрилась на информацию, которую записала, решив, что это была не более чем математика замаскированная в виде слов и значит каждая частица информации числовая величина, тогда их нужно переделать в уравнения, что придаст смысл.
— Занимайтесь так долго, как необходимо, хотя это выглядит почти как медитация, — сказал Майло, однажды взглянув на группу.
— У меня почти получилось,…нет, стойте, это не сработало…хмм…она не может быть здесь и там одновременно…ааааах. — Я глянула вверх с улыбкой.
— Представляете это, не так ли? — Спросил Майло, сверкая глазами.
— Я так размышляю. Я немного смошенничала с тем, что могла видеть, что в группе есть только две женщины, но даже так это имеет смысл, что поскольку телепат из Ньюберри и миссис Ли утверждает, что она из Ньюберри, миссис Ли должна быть телепатом. А поскольку она не прибыла с Сьюзанн, потом методом исключения, имя миссис Ли должно быть Кэрол, что означает, что миссис Флоринг, медиум, это Сьюзанн. Она не могла приехать из Ньюберри, Св. Бартлби или Лиринга-на-Бенте, но могла жить в Ливордстоуне или Эдмондсе.
Майло улыбнулся. Моя уверенность возросла.
— Так как друг миссис Ли из Эдмондса, и миссис Ли и миссис Флоринг не ладят, это означает что она из Ливордстоуна. Дениэл Ричингс не живет в Бартлби, не может он жить и в Ньюберри или Ливордстоуне. Поэтому он должен жить в Эдмондсе или Лиринге-на-Бенте.
— Что же, спрашивается, вы делаете? — Сара неодобрительно посмотрела на меня. — Играете в игры, пока мы пытаемся вести очень серьезные научные исследования?
— Просто провели немного времени, — торопливо сказала я, пихая мой листок бумаги Майло. — А ты все сделала с жужжанием?
— Это не просто жужжание, это открывание себя для…ох, чего я беспокоюсь? Честно, Порция, я думаю, что ты могла бы выказать немного больше уважения тому, что мы делаем здесь, учитывая тот факт, что ты та — кто есть теперь, — страстным шепотом сказала она, когда тянула меня вслед за собравшейся группой.
Я бросила Майло извиняющую улыбку. Он перечитал мою бумагу и показал большие пальцы вверх, которые я интерпретировала как означавшие, что я вычислила оставшуюся часть головоломки правильно.
— Майло и я просто развлекали себя, пока вы ребята были открыты и что-то вроде. Он своего рода энтузиаст головоломок. Ты знала, что его жена и другая женщина не ладят?
Сара закатила глаза и схватила меня за запястье, буксируя дальше за группой.
— Двигайся, у нас есть комната для исследования. Мистер Ричингс сказал, что зафиксировал там падение температуры на восемь градусов, в трех отдельных случаях.
— Вероятно, просто вентиляция, — пробормотала я, но сохранила мой голос тихим. Я пообещала Саре, что проведу вечер с ее временной группой охотников за призраками, в обмен на ее помощь в поисках того, что произошло с Хоуп и несмотря на мое желание быть в другом месте в этот момент — руки Тео приходили на ум как хорошая альтернатива — я делала, что могла для принятии мер, чтобы у Сары был приятный вечер.
Я улыбнулась голосу в моей голове.