Читаем Последний герцог полностью

Прошло немало времени, прежде чем Дафна смогла полностью прийти в себя. Поблагодарив Бога за то, что он дал ей передышку, она медленно встала и направилась в свою комнату. Больше всего на свете ей хотелось сейчас остаться одной. Пройдя в холл, она убедилась, что он пуст. Вероятно, все гости собрались в зале, чтобы услышать сенсационное сообщение. Со вздохом облегчения она уже направилась в крыло, где располагались комнаты для гостей, как вдруг заметила Холлингсби, а рядом с ним хорошо знакомую статную фигуру. Боже! Пирс Торнтон! В первую минуту она решила, что глаза обманывают ее. Этого просто не может быть! Каким образом Пирс Торнтон, человек низкого происхождения, к тому же ненавидящий аристократов, мог оказаться в доме графа Гентри среди самых представительных членов общества, да еще в сопровождении Холлингсби? Значит, это он должен сделать свое сенсационное сообщение? Все это настолько поразило и заинтересовало Дафну, что она, преодолев страх перед отцом, прикрыв пылающую щеку рукой, потихонечку пробралась через холл и остановилась перед входом в зал. Она сразу услышала знакомый громкий голос:

- Мое почтение, Трэгмор! Очень рад вас видеть.

- Торнтон?! Так вы и есть тот самый знакомый Холлингсби?

- Совершенно верно. Но только на сегодня. В дальнейшем я надеюсь, что приглашения будут присылаться прямо ко мне в замок.

- Какой замок? Что вы несете?

- Сейчас поймете. - Пирс усмехнулся. Воспользовавшись тем, что все гости повернулись к Пирсу и Холлингсби, Дафна проскользнула в угол зала.

-- Мистер Холлингсби оказал мне любезность и пригласил сюда, чтобы я смог сообщить весьма занятную новость. - Тихий ропот прокатился среди собравшихся. - Большинство из вас, вероятно, уже знает, что герцог Макхэм умер. - Пирс окинул лица собравшихся долгим испытующим взглядом. - Так вот, господа, перед вами стоит его законный наследник, новоявленный герцог Макхэм.

Гробовое молчание воцарилось на несколько минут. Потом оно сменилось возгласами удивления и даже негодования.

- Это совершенная правда, - поспешно подтвердил Холлингсби. - Я в качестве официального поверенного покойного герцога подтверждаю, что мистер Торнтон... его светлость является единственным оставшимся в живых сыном герцога.

Секундное замешательство прошло, и люди окружили Пирса, стремясь поскорее поздравить его. Воспользовавшись суматохой, Дафна выскочила из зала и направилась к своей комнате. Но скоро она замедлила шаги. Что ей делать сейчас в комнате одной? Спать? Но после всего того, что случилось с ней, после этого сообщения вряд ли ей удастся заснуть. Дафна увидела дверь в сад и направилась туда. В саду не было ни души. Как раз то, что нужно. Она присела на скамью и предалась размышлениям.

-- Вот вы где! Я обыскал весь дом.

Дафна вскрикнула, увидев знакомую фигуру среди деревьев.

- Мне и в голову не пришло бы, что вы ищете меня, мистер Торнтоп... извините, ваша светлость.

- Значит, вы слышали новость? Мне показалось, что я видел вас в уголке зала.

- Да, я слышала. - Дафна потупила взор.

- Должно быть, у вас много вопросов ко мне? Дафна промолчала.

- Ну же, я слушаю.

.Дафна подняла на него глаза, полные слез:

- Я... я даже не знаю, с чего начать.

- Ну же, смелее. - Пирс приблизился к ней и хотел обнять ее, но заметил красное пятно на девичьей щеке, которое ясно говорило о своем происхождении. На секунду Пирс окаменел. Потом он резко повернулся к дому; - Скотина! Я убью его.

- Нет, Пирс, нет! - вцепилась в него Дафна. - Не надо, ради Бога, не надо!

Пирс остановился, повернулся к ней и нежно прижал к себе.

- Успокойтесь, милая, я с вами. Вам больше ничего не грозит.

Дафна прильнула к нему, всхлипывая, как ребенок. Наконец она понемногу успокоилась и подняла глаза.

.- Пирс, как получилось... Как вы могли стать герцогом?

- Это похоже на обвинение, а не на поздравление, - усмехнулся Пирс.

- Но вы же говорили, что презираете знать. - Она пристально всмотрелась в его глаза. - Я вижу, вы презираете ее и сейчас. Как и зачем вы оказались здесь? И почему вы солгали мне?

- Дафна, милая, я никогда не лгал вам. Все, что я говорил, было правдой. Я вырос на улице. Я - незаконнорожденный. До вчерашнего дня я понятия не имел о том, кто мой отец.

- Разве он не сказал вам? - Глаза Дафны расширились.

- Нет. Он не счел нужным сообщить мне об этом сам, предоставив все Холлингсби. Моему отцу не было дела до нас с матерью, пока он был жив. Но теперь, когда он умер, необходимо кому-то передать в наследство свое драгоценное имя. Для этого сгодится даже позабытый бастард.

- Прошу вас, никогда не называйте себя так.- Она нежно погладила Пирса по голове.

- Я обманул вас только в одном, - печально продолжал он, - я не сказал о том, что ненавижу вашего отца, ненавижу настолько, что готов убить его.

- Вы хотели убить его еще до того, как заметили это? - Она показала на щеку. - Но почему?

- Это старая история, очень старая.

- Отец знал, что вы сын Макхэма?

- Не думаю. По крайней мере судя по тому, как он позеленел при моем сообщении.

-- Ну а теперь вы сказали мне всю правду?

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза