Читаем Последний бастион полностью

— Если мы пойдем широким кругом на запад, — предложил Рольтх, — то сможем выйти с другой стороны этого здания и лучше рассмотреть его.

Картр вздохнул от нетерпения. Единственное здание, напоминающее священный Дворец Свободных Миров! Он должен разгадать эту тайну. Планета, которой нет даже на самых древних картах, в системе, настолько близкой к краю Галактики, что ее проглядели… или забыли за столетие до его рождения. И все же здесь за древним космопортом стоит копия самого старого и самого почитаемого общественного здания, когда-либо построенного людьми! Он должен установить, почему… и кто… и когда…

Несколько следующих часов они шли по предложенному Рольтхом маршруту и вместе с остальными рейнджерами и патрульными перед самым рассветом оказались на месте. Глаза Картра устали не от бессонницы, а от возбуждения, но он хотел увидеть то, что описывал Рольтх. Они двигались от укрытия к укрытию и наконец по-змеиному подползли к тому месту, откуда было лучше всего видно.

— Рольтх прав! — Голос Дальтра звучал возбужденно. — Мой отец год был приписан к штабу, мы жили в Центральном Городе. Говорю вам, это Дворец Свободных Миров!

Картр прижал его к земле:

— Мы вам верим. Но говорите тише и держите голову ниже. Люди там, внизу, опытные охотники. Они легко нас выследят.

— Но как оно сюда попало? — Дальтр повернул к сержанту искренне изумленное лицо.

— Может быть, — Картр высказал мысль, которая не оставляла его всю ночь, — может быть, это здание было первым…

— Первым?! — Смит прижал к глазам бинокль. — Как это может быть?

— Ты думаешь, оно такое древнее? — выдохнул Рольтх. — У вас бинокль, Смит. Вглядитесь получше в край крыши и в ступени, ведущие к портику…

— Да, — чуть позже согласился связист. — Эрозия… это здание очень старое. — Даже старше города, — добавил он. — Впрочем, может быть, его открытость ускорила старение. Я хотел бы взглянуть поближе…

— А мы нет? — прервал его Зинга. — Долго ли там будут сидеть наши друзья?

— Вероятно, несколько дней. Придется сдерживать любопытство, пока они не уйдут, — ответил Картр. — Здесь трудно будет избежать с ними встречи. Лучше держаться подальше.

Смит негромко протестующе застонал, и Картр вполне понял его. Быть так близко и не иметь возможности преодолеть последние четверть мили, отделяющие их от загадки — это вывело бы из себя кого угодно. Но придется уходить и держаться подальше от туземцев.

Описание здания заинтересовало Зикти, и на следующее утро он спокойно попросил Зингу о помощи, сказав:

— Поскольку я, к несчастью, совершенно не умею подкрадываться и прятаться, я вынужден просить специалистов обучить меня этому. Увы, даже лишенный, возможно, навсегда, своей кафедры, я не могу не хотеть узнавать новое. Обычаи туземцев, несомненно, очень интересны, и, с вашего разрешения, сержант, мы попробуем подобраться поближе и понаблюдать их…

Картр улыбнулся:

— С моего разрешения или без него, сэр. Кто я такой, чтобы мешать собирать знания? Хотя…

— Хотя, — подхватил его мысль Зикти, — возможно, впервые за многие годы ученый моего ранга работает в полевых условиях? Что ж, это одна из болезней нашей цивилизации. Личное участие помогает заполнить пробелы, а сведения, полученные при изучении одной цивилизации, могут пригодиться для спасения другой.

Картр провел рукой по волосам:

— Они хорошие люди, эти туземцы, и мы можем помочь им. Хотел бы я…

— Если бы у нас была медицинская подготовка, мы могли бы спокойно встречаться с ними. Вернее, вы могли бы. Другой вопрос, как они воспримут бемми. — Зикти указал когтем на свою изогнутую грудь. — Как обычно относятся примитивные племена к неизвестному? Они его боятся.

— Да… бедный мальчишка решил, что Зинга демон, — неохотно ответил Картр. — Но со временем… когда они поймут, что мы хотим им добра…

Зикти с сожалением покачал головой:

— Как жаль, что среди нас нет врача. Это очень осложняет наше положение.

— Вы готовы, Хага Зикти? — Зинга, склонив голову, обратился к старшему закатанину с одной из Четырех Форм Уважения. Это подтвердило предположение Картра, что Зикти занимал у себя на родине высокое положение.

— Иду, мой мальчик, иду. Мы с моей семьей благодарим Праматерь за то, что у нас такие товарищи по несчастью! — добавил он.

Картр, довольный, следил, как уходили закатане. Он понимал, что Зикти, неохотно говорящий о рейнджерах, был их лидером. Даже Смит и Дальтр, несмотря на свою врожденную подозрительность к негуманоидам, тем более сенситивам, признавали это, попав под влияние всегда спокойного добродушного историка. Патрульные охотно и весело прислуживали Заците и Зоре и относились к Зору, как старшие братья. Похоже, разница между людьми и бемми исчезла, как и разница между рейнджерами и членами экипажа.

— О чем это ты думаешь, улыбаясь и глядя в пустоту? — Филх опустил вязанку хвороста и потянулся. — Если тебе нечего делать, носи дрова.

— Я думал о том, что многое изменилось, — начал сержант. Но тут он обнаружил, что Филх проницателен не меньше Зинги.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги