Читаем Последнее заклинание полностью

– До сих пор Валерио очень ловко использовал своего шпиона, и сегодняшняя ночь – еще один тому пример. Шпион сообщил ему, где и когда будут находиться София и Кистень. С меня довольно, теперь моя очередь действовать. Я сама использую шпиона для пользы нашего дела.

– Каким образом? – спросила Лин.

– Я решила, что сначала мы отправимся в Антарктику, чтобы убить Аббадона. Я уважаю твою позицию, Дезидерио, но в то же время согласна с доводами Язида. Без своего чудовища Орфео уязвим. А если не будет Орфео, мы справимся и с Валерио. – Серафина помолчала, давая слушателям возможность обдумать сказанное, потом продолжила: – Поэтому я хочу, чтобы все вы распространили по лагерю новость о том, что мы собираемся напасть на Лазурию. Скажите всем, что сегодняшняя ловушка, устроенная моим дядей, привела меня в такую ярость, что я жажду мести.

– Подожди… На Лазурию? – переспросила Бекка. – Ты же только что сказала, что мы отправляемся в Антарктику!

– Бекка, старушка, это обманный маневр! – возликовал Язид.

Серафина кивнула.

– Так и есть.

Дезидерио переплел пальцы, оперся на них подбородком и внимательно посмотрел на сестру. Серафина пренебрегла его советом. Поддержит ли он ее решение?

– Наш дядюшка не дурак. Почему ты думаешь, что он на это купится? – спросил молодой русал после недолгого молчания.

– Потому что он считает дурой меня, – ответила юная королева. – Именно такой глупости он и ожидает.

– Логично, – кивнул Дезидерио.

– Когда шпион расскажет Валерио, что мы направляемся в Лазурию, – продолжала Серафина, – Валерио отзовет свои войска из Атлантики и Антарктики и вернет их в столицу, чтобы подготовиться к обороне.

Лин выпрямилась на стуле.

– То есть он сам расчистит нам дорогу к Аббадону, – оживленно сказала она.

– Точно, – кивнула Серафина. – У кого-нибудь есть вопросы?

– У меня есть один важный вопрос, – сказал Дезидерио. – Сегодня вечером ты говорила, что не сможешь отправить войска на битву, зная, что многие погибнут, а теперь собираешься послать своих бойцов в Антарктику. Многие из них оттуда не вернутся. Почему ты вдруг передумала?

Серафина глубоко вздохнула. Помимо вопроса Дезидерио, у нее в голове крутилось множество других вопросов, на которые не было ответов.

Достаточно ли одной только любви? Что сильнее: любовь или жестокость Валерио, его жажда власти и ненависть? Любовь сильнее страха? Сильнее смерти?

Серафина понимала, что никогда не найдет ответов на эти вопросы, если будет сидеть сложа руки.

– Потому что время пришло, Дезидерио, – ответила она наконец.

– Время для чего?

– Чтобы сыграть с моим дядей как королева, а не как пешка.

<p>15</p>

Астрид молча смотрела на платье. Она в жизни не видела наряда великолепнее. Платье было сшито из черного морского шелка, горловина и подол расшиты кусочками отполированного гагата. Длинные рукава с прорезями спускаются до пола, талия заужена, юбка длинная и воздушная.

– Подарок для вас от господина, – сказала служанка, раскладывая наряд на кровати Астрид. – Он вызывает вас в сад и желает, чтобы вы надели это платье.

– Может, в другой раз, – ответила русалочка. Наряд, безусловно, красивый, но непрактичный. В собственной одежде ей будет гораздо удобнее, если придется драться. Или спасаться бегством.

– Но ваши вещи поношенные и все в пятнах, – пролепетала служанка, потрясенная отказом русалочки.

Перейти на страницу:

Похожие книги