Читаем Посланник судьбы полностью

Кроуфорд вытащил дискету из компьютера.

Далтон шагнул к журнальному столику у лестницы.

– Кстати, об улике. Я разве не сказал, что это стреляная гильза? – Он вытащил из кармана гильзу в прозрачном пластиковом пакете. – Интересно, остались ли на ней отпечатки пальцев? И чьих?

– Ах ты, сукин сын!

Как при замедленной съемке Далтон увидел, как кровь схлынула с лица сенатора, прочитал ужас и отчаяние в его глазах. Рука Кроуфорда потянулась под ветровку. Никелированный пистолет тридцать восьмого калибра, направленный на Макшейна, появился в его руке как раз в тот момент, когда Далтон достал собственное оружие.

Далтону показалось, что он сошел с ума, когда позади раздался голос, от которого у него кровь застыла в венах. Крик Фэйф: «Далтон, осторожно! – прозвучал для него оглушительнее любого выстрела.

Кроуфорд тоже услышал ее. Он инстинктивно перевел пистолет на голос и нажал на курок.

Далтон выстрелил одновременно с Кроуфордом и бросился к Фэйф, сбив ее с ног и накрыв своим телом.

Сдавленный стон перешел в хрип. Раздался еще один выстрел.

Далтон поднял голову, пытаясь оценить ситуацию. В другом углу гостиной, распростершись на ковре, лежали Джек и Кроуфорд.

Чарли стоял на коленях возле Джека. Одной рукой пытаясь наложить жгут и остановить кровь, хлеставшую из раны на груди Джека, другой Чарли достал рацию.

– Срочно пришлите «скорую» на улицу Санрайз, 347. Сейчас же!!! Черт возьми, он умирает!

Фэйф уперлась руками в грудь Далтона.

– Дай мне встать.

– Ты в порядке?

– Думаю, да. Дай мне встать.

Ему хотелось наорать на нее, хорошенько встряхнуть, потребовать объяснений. Но вместо этого он лишь помог ей подняться.

Кроуфорд, по всей видимости, был мертв. Судя по ране, Джек был на волосок от смерти. Фэйф опустилась на колени возле него. Далтон встал рядом.

– Что случилось? – спросил он. Джек с трудом открыл глаза.

– Фэйф…

– Я здесь, Джек. – Фэйф взяла его руки в свои. – Лежи спокойно, «скорая» уже едет.

– Подонок… хотел… убить тебя…

Пальцы Далтона крепче стиснули ее плечо.

– Но ты спас меня, – мягко сказала Фэйф, чувствуя, как рука Джека становится все более безжизненной.

Джек перевел взгляд, в котором на глазах меркла жизнь, на Далтона.

– Хорошо, что вы вместе… – Он закрыл глаза и перевел дыхание. – Оставайся с ней… – выдохнул он, вновь открывая глаза. – Из тебя получится лучший отец… чем из меня. Береги их обоих…

– Джек? – Фэйф сильнее сжала его руку, уже не реагировавшую на ее прикосновение. – Джек!

<p>14</p>

Фэйф сидела на софе, совершенно подавленная и опустошенная. Ее дом снова посетила смерть. Смерть Джека, ставшего отцом ее ребенка, и Кроуфорда, собственноручно убившего ее отца и чуть было не убившего ее саму. Не укладывалось в голове, что Кроуфорд лично спланировал и осуществил убийство человека, другом которого назывался. Однако Фэйф видела жестокую правду в глазах Кроуфорда за секунду до рокового выстрела, стоившего сенатору жизни.

Вокруг нее суетились какие-то люди. Полицейские фотографировали место происшествия, эксперты осматривали тела погибших. Приехал окружной следователь. Наверное, маленький Ту Оукс за всю свою историю не видел такого количества полицейских, прибывших на место двойного убийства. Дэвид тоже был здесь. Собрались соседи, привлеченные звуками выстрелов и воем полицейских сирен. Все пытались увести ее из гостиной, но Фэйф упорно отказывалась, не желая терять Далтона из виду. Она пережила такой ужас, когда увидела пистолет, направленный на него, что не хотела больше спускать с него глаз.

Время словно остановилось для Фэйф. Казалось, она просидела на софе много часов. Затем перед ней вдруг возник Далтон, опустился на колени и взял ее руки в свои.

– Как ты? Я сильно прижал тебя к полу, когда сбил с ног? – участливо спросил он.

Тепло его рук оживило Фэйф.

– Я в порядке, правда.

Его ладонь легла на ее живот.

– А как ребенок?

Фэйф вымученно улыбнулась.

– Если этот ребенок не пострадал от бомбы, ему ничего не страшно. Что такое небольшая встряска?

Как бы подтверждая правоту ее слов, в этот момент ребенок пошевелился.

– Значит, с вами все хорошо?

– Меня осмотрели врачи «скорой». Я нормально себя чувствую, Далтон.

– Отлично. – Выражение его лица изменилось. – Потому что я собираюсь задать тебе хорошую трепку. Какого черты ты здесь делала? – Далтон сорвался и повысил голос.

– Мешала правосудию, – услышав Далтона, крикнул Чарли из другого конца гостиной. – Мне бы следовало арестовать ее.

Фэйф зажмурилась, готовясь отражать обвинения и упреки.

– Прости, Далтон. Я знаю, что это было глупо.

– И опасно.

– Да, но я просто не могла оставаться в стороне. Я так боялась за тебя!

– Я в жизни не был так напуган, как тогда, когда услышал за спиной твой голос и увидел тебя в холле. Как ты попала сюда? Если эти сумасшедшие леди привезли тебя…

– Нет, нет. Я угнала их машину, – тихо призналась Фэйф, но ее слова услышал вездесущий Чарли.

– Настоящая преступница, – процедил он.

– Ну ладно, – Далтон стиснул зубы, но Фэйф знала, что сердится он не на Чарли. – Как, черт возьми, ты проникла в дом?

Фэйф смахнула непрошеные слезинки.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену