Читаем Посланник судьбы полностью

Но сначала ему захотелось успокоить Фэйф, сделать так, чтобы исчезла напряженность в ее теле, настороженность в ее глазах. Потом, когда страх и неуверенность пройдут, он зажжет в ее крови огонь, такой же сильный, как тот, что пожирал его самого.

Рассудок заставил Далтона сказать:

– Ты можешь передумать. Еще не поздно остановиться.

Нежная рука, прижавшаяся к его груди, была тверда как скала:

– Нет, – прошептала Фэйф, шагнув навстречу ему, – уже слишком поздно.

Далтон рванулся к ней и нашел ее губы.

Господи, какие сладкие. Целуя ее, он ощутил на губах вкус душистого мыла. Он держал в объятиях необыкновенную женщину, способную свести его с ума, будоражившую его, рождавшую в нем подлинную страсть. Далтон прижал ее крепче, стремясь еще ближе почувствовать ее тело. Преградой было полотенце, но лишь на миг. Одно движение его пальцев – и оно оказалось на полу.

Прижав к себе обнаженную Фэйф, Далтон почувствовав ее упругую, налившуюся грудь с напряженными сосками. И живот, в котором теплилась человеческая жизнь, был не таким большим, как ему казалось раньше. Когда руки Фэйф обвили его плечи, он почувствовал, что обрел свою вторую половинку, о существовании которой не догадывался.

Что-то перевернулось в его душе. Он никогда уже не будет прежним. И Далтон благодарил Бога за это чудо.

Вдруг Далтон отстранился и отступил на шаг. В темноте он видел лишь ее силуэт и влажно мерцавшие глаза.

– Я хочу видеть тебя. – Его рука потянулась к лампе на ночном столике.

– Нет. – Она испуганно удержала его руку: – Пожалуйста, не надо.

Беременность никого не красит, и Фэйф боялась, что его оттолкнет вид ее обнаженного тела. Она ошибалась, но Далтон понимал ее страх.

– Хорошо, – легко уступил он.

Пока он не станет настаивать. У него будет время полюбоваться ею утром.

– Я… – Рука Фэйф опустилась на живот. – Я не знаю, как это происходит, когда…

– Из-за него? – Далтон тоже положил руку на живот. Он был твердым и тяжелым.

От его нежного прикосновения на глаза Фэйф навернулись слезы.

– Из-за нее, – поправила она. – Она… ей вряд ли понравится, если ее потревожат.

Далтон улыбнулся и слегка сжал пальцы.

– Мы не будет тревожить ее. – Его улыбка вдруг исчезла. – Ведь если мы будем осторожны, мы не повредим ей, да?

Фэйф чуть не расплакалась от такого проявления заботы. Совладав с собой, она покачала головой.

– Далтон, ты не должен так заботиться обо мне.

– Мне кажется, ради тебя я готов перевернуть мир. Но сейчас мне хочется не этого.

– А чего? – Она замолчала и облизнула губы кончиком языка. – Чего тебе хочется?

Его глаза встретили ее взгляд в темноте.

– Любить тебя.

Ее охватила слабость. Она приникла к Далтону, чтобы не упасть.

– Да, Далтон, да…

Он легко обнял ее. Далтон не хотел торопиться. У них впереди вся ночь, и они проведут ее, наслаждаясь друг другом.

Он зарылся лицом в ее волосы, все еще влажные после душа.

– Я тебе когда-нибудь говорил, что люблю твой запах?

Фэйф засмеялась.

– Нет.

– Тогда говорю это сейчас. Он свежий, как ветер, мягкий, женственный.

Он осыпал поцелуями ее лицо и шею.

– Ты сладкая, как грех.

Он коснулся ее губ, вбирая в себя их вкус. Она обвила его руками, снедаемая страстью.

От ее неистовых поцелуев Далтон забыл обо всем. Но ему было все равно. Все, что он мог сейчас, – отнести ее в постель, пока они не начнут заниматься любовью прямо на полу.

В следующий момент Фэйф поняла, что лежит на кровати. Теперь ничто не мешало ему ласкать ее. Ее руки, изящные и нежные, ее длинные ноги сводили его с ума. Когда его рука легла на ее бедро, Фэйф тихо застонала, и он заглушил этот стон поцелуем.

Он взял в ладонь ее грудь, и у Фэйф перехватило дыхание.

Далтон слышал, что во время беременности женская грудь становится очень чувствительной, и поэтому ласкал Фэйф очень осторожно, а его губы скользили по ее шее, по ямочке между ключицами, пока, наконец, не сомкнулись вокруг соска.

Для Фэйф ласки Далтона стали настоящим откровением. Движения его языка посылали мощные импульсы в каждую клеточку ее тела, наполняя удовольствием. Он взял ее с собой в невероятное путешествие в мир наслаждения, где открывались все тайны ее тела. Может быть, ей опять снится сон? Фэйф сжала плечо Далтона – он не растаял, не исчез. Он с ней, живой, настоящий. На этот раз все было наяву.

Его кожа была горячей, гладкой и влажной. Под ее тонким покровом перекатывались упругие мускулы. Ее пальцы гладили его грудь и не могли остановиться. Когда Фэйф сильным движением обхватила его широкую грудь, Далтон застонал от удовольствия, и она сразу же почувствовала себя искушенной и желанной. Когда он прижал ее к себе и прошептал ее имя, Фэйф почувствовала себя красивой и значимой для него. В его ласках страсть и нетерпение смешались с нежностью.

Потом его рука проскользнула между ее бедер, совсем как в ее недавнем сне.

Ее прерывистое дыхание и впившиеся в его плечи пальцы доводили его до безумия. Ее запах, сильный, дразнящий, влекущий, превращал его в неуправляемое, снедаемое страстью животное.

Но он не должен был терять голову, чтобы не навредить ребенку.

– Далтон, прошу тебя, не останавливайся.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену