Она тянется к нему и он едва не съезжает с дороги, когда ее губы касаются его уха.
— Где ты достанешь живого краба? Мне же достаточно сунуть голову в воду и приказать им рассеяться.
Он ухмыляется. Ей все привычнее становится использовать свой Дар. Вчера она послала нескольких дельфинов вслед за ним. А позавчера, приказала всему живому в непосредственной близости отступить, когда над их головами проплывало рыболовное судно.
Они заезжают на ее подъездную дорожку и он заглушает мотор. Кажется, будто силы всей вселенной притягивают его к ней — просто как магнитом. Или ее к нему. Точно, как сказал Тораф. Так или иначе, он начинает уставать бороться с этим. Что-то должно наконец-то решиться. Причем скоро.
Он открывает ей дверь, но она останавливает его рукой.
— Тебе не нужно провожать меня к двери, — говорит она. — Мамы нет сейчас дома, поэтому незачем устраивать показуху, верно? Спасибо за кино. Увидимся завтра.
Вот и все. Она выходит из машины, направляется к входной двери и заходит в дом. Через несколько секунд, свет над крыльцом гаснет. И Гален выезжает задним ходом с подъездной дорожки. Когда он поворачивает на главную дорогу, ощущение пустоты в его груди не имеет ничего общего с проигрышем в игре Тошнотик.
Краем глаза Гален замечает, как Эмма косится на розовый подарочный пакет на кухонном островке. Может, это и жестоко мучить ее любопытство, но он не смог удержаться. Она все еще пытается решить вторую задачу в своей домашней работе. Над этой задачей она сидит уже почти целый час.
Она хмурится и с размаху шлепает карандаш на стол.
— Ненавижу делать домашку по субботам, — возмущается она. — Это все ты виноват. Тебе пора прекращать прогуливать школу. Тогда я не буду чувствовать себя обязанной учиться за двоих, пока ты пропадаешь по своим делам.
Эмма вырывает карандаш у него из рук и швыряет его через всю кухню, едва не задев Рейчел у холодильника. Та посылает им озадаченный взгляд, но продолжает уборку.
Гален усмехается.
— Мы могли бы сходить куда-нибудь расслабиться, если ты хочешь.
Эмма вопросительно поднимает бровь, глядя на Рейчел. Рейчел невинно пожимает плечами.
— Не-а. Не смотри на меня так. Я его этому не учила.
— Набрался сам, — подмигивает он, подбирая карандаш.
— Воображала, — фыркает Эмма.
— Оу, не сердись на меня, зайка.
— Так, подведем черту под «зайкой». Не вздумай меня еще «деткой» назвать, — говорит Эмма.
Он смеется.
— Только хотел.
— Не сомневаюсь. Ну и, тебе кто-то объяснил что такое «расслабится»?
Гален пожимает плечами.
— На сколько я могу судить, это что-то из разряда ничего неделания.
— Ну почти.
— Ага. Не звучит, как опровержение. Неужели все люди ленивы?
— Даже не начинайте, Ваше Высочество, — но она улыбается.
— Если я Высочество, то ты «зайка». И точка.
Эмма рычит, но звучит это совсем не так угрожающе, как ей кажется. На самом деле, выглядит это весьма привлекательно.
— Боже! Я не буду называть тебя больше ни Высочеством, ни Величеством. И ты. Никогда. Больше. Не назовешь меня «зайкой» снова.
Он кивает и его улыбка, кажется, вот-вот достигнет до ушей.
— Я ээ…. Я что, только что выиграл спор?
Она закатывает глаза.
— Не тупи. У нас мировая.
Он смеется.
— Если ты скажешь, что я выиграл, я разрешу тебе открыть твой подарок.
Эмма смотрит на подарочную упаковку и закусывает губу — тоже соблазнительно. Она опять смотрит на него.
— А может, мне безразличен подарок.
— Ох, тебе он точно не безразличен, — уверенно говорит он.
— Нет, мне он точно БЕЗРАЛИЧЕН, — возражает она, скрещивая руки на груди.
Он пробегает рукой по волосам. Если она сейчас выкинет еще что-нибудь, мешающее ему трезво мыслить, ему придется рассказать ей куда они собираются. Он как можно безразличнее пожимает плечами.
— Тогда это все меняет. Я просто подумал, раз тебе нравится история… Ладно, не важно, просто забудь. Я не стану больше отвлекать тебя, — он встает и подходит к пакету, сминая упаковочную бумагу в горошек, которой украсила подарок Рейчел.
— Даже если я скажу, что ты выиграл, это все равно будет неправдой, ты же знаешь, — ворчит Эмма.
Гален не попадется на приманку. Не сегодня.
— Прекрасно. Это ложь. Я просто хочу услышать это от тебя.
С удивлением и подозрением, в равных долях отразившихся на лице, она сдается. Фраза сладостно слетает с ее губ.
— Ты победил.
У него кружится голова, когда он несет ей подарок, словно это ему его преподносят. В принципе так и есть. Когда он проплывал мимо обломков, возвращаясь с Пещеры Воспоминаний, он понял, что должен отвести ее туда.
— Вот. Переоденься. Тебе не понадобится маска и ласты, но я хочу чтоб ты одела костюм. Он сделан таким образом, чтоб сохранять температуру тела. Он позволяет человеку выжить в ледяной воде на протяжении нескольких часов, так что тебе должно быть тепло и уютно в нем.
Она заглядывает в пакет.
— Гидрокостюм? Зачем он мне?
Он закатывает глаза.
— Иди и переоденься.
Когда она выходит из ванной комнаты, Гален едва не падает со своего барного стула. Костюм плотно облегает каждый изгиб ее тела. Единственное, что ему не понравилось — так это хмурое выражение на ее лице.