Читаем Порою нестерпимо хочется полностью

Пикап ныряет и подпрыгивает, продвигаясь в крутой котловине по залитым водой колеям. Потом мы взбираемся на вершину, и, прежде чем я останавливаю машину на выступающей губе, мы некоторое время едем по ровной поверхности вдоль гребня. Я открываю дверцу и бросаю взгляд вниз: там, у подножия отвесного склона, между шершавыми стволами елей видна река. Я ставлю аварийный тормоз.

-- Это наш склон. Государственная парковая комиссия хочет, чтобы эти деревья были срублены и туристы могли любоваться рекой. Полагаю, с такой вершины они и океан увидят. Найдешь дорогу назад, Малыш?

-- Я поеду с ним, -- опережает Ли Генри, -- а уж сюда я вернусь даже с завязанными глазами. -- Старик действительно успокоился. Никакого ухарского ребячества, свойственного ему в последнее время. А когда он оглядел стволы, огромные угрожающие махины, которые только в государственных парках и можно найти, лицо его помрачнело, а беззубая челюсть опустилась. -- Я укажу ему путь даже в кромешной тьме и в жерле урагана, -- говорит он и слегка подталкивает Малыша локтем...)

-- Что? -- Меня снова резко будят. Как и предсказывал Хэнк, мы добрались до места к рассвету. Генри щиплет меня, чтобы я взглянул на вид. Через окно я вижу, как ели перебирают бесконечные четки дождевых капель. Генри, что-то говоря и указывая на лес, вылезает из машины. Хэнк обходит машину и встает рядом с ним, оставив меня сидеть в бормочущем пикапе. Джо Бен весь продрог от езды на заднем сиденье и ждет не дождется, когда старик закончит свою болтовню и можно будет взяться за работу, чтобы согреться. Но брат Хэнк вдруг почему-то начинает проявлять к Генри невероятное внимание, чуть ли не уважение. Сквозь шум печки до меня долетают лишь обрывки их разговора...

("Истинный Бог, много я таких склонов пообтесал лет сорок тому назад".

"Жуткое местечко".

"Видал я и пострашнее", -- сообщает мне старик.

"Послушать тебя, так можно подумать, тут вся земля вместе с гейзерами и землетрясениями стояла дыбом под восемьдесят градусов", -- поддразниваю я Генри. Он хмурится и чешет свою старую голову.

"Гейзеров я что-то не припоминаю, -- говорит он. -- А вот землетрясения, должен признать, нас порядком потрепали". Мы оба смеемся легко и без напряга, пока Ли приходит в себя, -- почему он никак не может проснуться? -- а Джо вытаскивает из машины инструменты...)

Джо Бен разгружал машину: пилы и газовые баллоны уже стояли у капота, а он вытаскивал древние деревянные, еще ручной работы, домкраты и устанавливал их рядом с гладкими и блестящими пилами -- скорее, скорее, покончить с этим и взяться за дело, чтобы показать старине Хэнку, что нас двоих вполне достаточно и мы с ним отлично справимся! Так что я мечу эти инструменты, как тигр. Хэнк разговаривает с Генри. Малыш вылезает из машины, но помощи своей не предлагает. Просто стоит и смотрит, время от времени покашливая в кулак, словно собирается умереть прямо сейчас на месте. Там, на обочине, рядом с Хэнком стоит старик -- его больная рука висит совсем безжизненно, и он поддерживает ее другой волосатой лапой, глядя вниз, -- дождь клубится вокруг деревьев, а ручьи, изрезавшие склон, шумят так, словно рядом проходит оживленное шоссе, -- ну мы с Хэнком им покажем. Старик поднимает руку и указывает на заросшую мхом скалу.

-- Начинайте там, -- говорит он Хэнку. -- Беритесь за то, что поближе к реке, а потом продвигайтесь вверх. Ну и здоровые же эти разбойники. Для завершения контракта нам потребуется не больше пары дней.

-- Как ты думаешь, когда надо будет остановиться? -- спрашивает Хэнк. -- А то бревна доберутся до Энди уже в темноте.

Лицо Генри покрывается морщинами, и он задумывается.

-- Ну-ка, ну-ка... дай-ка подумать. Чтобы им доплыть отсюда до Энди, потребуется добрых часа полтора. Сейчас отлив, и вода в реке поднялась. Ну, предположим, час, что скажешь, Джо Бен? -- Я говорю ему: "Не меньше", -- и он продолжает: -- Так что кончайте за час до сумерек, как раз когда начнется прилив. -- Он разворачивается и направляется к пикапу. -- Я прослежу, чтобы болты добрались до вас как можно быстрее. -- Он берет Ли за рукав и встряхивает его.

-- Ты жив, мальчик? Или тебе дать хорошего пинка, чтоб ты пришел в себя? Садись. Поехали. Туда и обратно. Кстати, скажи-ка, Хэнк... -- Старик нацеливает палец на Хэнка. (Пока пикап разворачивается и дает задний ход, Генри опускает стекло и кричит: "Какого черта так получилось, что у вас не хватает болтов? Я что, за всех должен думать? Может, и рассчитывать я все должен?" И они исчезают. С Малышом. Он уезжает, обратно в долину...Пока пикап со все еще орущим стариком удаляется, Джо Бен стоит расплывшись в улыбке. "Крутой филин, а?" -- произносит он и, пританцовывая, устремляется к скале, указанной Генри. Я следую за ним, ориентируясь на писк радио. Как во сне. Никак не могу отвлечься от пикапа и перейти к делу. Итак, мы начинаем...)

Перейти на страницу:

Похожие книги