– Похоже, Джек, тебя обставил шестилетка, – поддел он его.
– Я не шестилетка! – выкрикнул я.
Шериф Чалфонт, все еще улыбаясь, посмотрел на меня:
– Послушай, Сайлас, я верю тебе, правда, но ты должен перестать кричать на нас. Хорошо? Мы поедем с тобой! Так что успокойся. И полегче со стариной Джеком. Он добрее, чем старается показать, и умнее, чем выглядит, уверяю тебя.
Шериф натянул мою шляпу мне на глаза, схватил пару фляжек с водой и придвинул мне полоску вяленого мяса.
– На вот, подкрепись, пока мы готовим лошадей. Встретимся во дворе. Джек, пошли.
Он быстро вышел. Помощник Бьютимен наигранно вздохнул и прищурился на меня, изображая злодея. И потом, как ни странно это звучит, показал мне язык, после чего скрылся за дверью.
Я понимаю, что, оглядываясь назад, вижу множество связей, которых тогда не видел. Это один из фокусов памяти: порой мы обнаруживаем невидимые нити, протянутые между нами, но только задним числом. Позднее я хорошо узнаю шерифа Десмонда Чалфонта: каким он был, к чему стремился. Но пока мы ехали через лес обратно к водопаду, я знал только то, что он мне нравится. Ему я доверял. И этого было достаточно на тот момент.
Но к помощнику шерифа Бьютимену я испытывал совсем иные чувства. Мне было непонятно, как этот придурковатый вообще стал служителем закона. Каждый раз, когда мы встречались взглядами, он корчил рожи или отпускал шуточки на мой счет. Но, как говорят, в моем положении выбирать не приходилось: в спутниках у меня были только он и шериф Чалфонт. Несмотря на все мои уговоры, шериф Чалфонт отказался собирать отряд, пока сам не поговорит с маршалом Фармером и не увидит убежище Роско Оллереншоу.
Итак, мы стремительно поскакали через лес обратно к ущелью. Вся дорога теперь шла под гору. Начался дождь, и стало скользко, однако Пони несся между деревьями без страха и колебаний. Шериф Чалфонт сидел на большой белой кобыле, словно сошедшей с картины, а помощник Бьютимен – на саврасой лошади, которую он называл Петунией. За собой он вел четвертого коня для маршала Фармера – крепкого тяжеловоза. Только ни одна из их лошадей не могла угнаться за моим Пони, который легким галопом летел впереди. Несколько раз шериф окликал меня, чтобы я ехал помедленнее. Потом он вдруг закричал:
– Стой! Стой! Да стой же, Сайлас!
Я повернул Пони и увидел, что помощник Бьютимен выпал из седла и лежит в грязи. Он не пострадал, но был зол как черт – на меня!
– Десмонд, скажи уже этому шпингалету, чтобы он не несся сломя голову! – потребовал он, поднимаясь на ноги и пытаясь смахнуть комья мокрой земли с плеч.
Помощник шерифа не был стройным человеком, мягко говоря, а покрытый грязью стал похож на мокрого медведя.
– Похоже, волшебный конь вам был бы очень кстати, – невозмутимо заметил я.
– Я не виноват, что проклятый тяжеловоз не поспевает за тобой! – огрызнулся Бьютимен.
– Прекратите! – прикрикнул на нас шериф Чалфонт. – Давай, Джек, пошевеливайся. – Затем он подъехал ко мне и сказал негромко, но строго: – Сайлас, не гони так. Никому не станет лучше, если мы покалечимся еще до того, как доберемся до места.
Я торжественно пообещал ему не спешить. Наблюдая за тем, как помощник шерифа Бьютимен залезает на Петунию, я даже почувствовал небольшие угрызения совести.
– Что это за фамилия такая – Бьютимен? – спросил я.
– Фамилия для красивого человека, – буркнул он скороговоркой.
Должно быть, он слышал этот вопрос уже сотни раз, сообразил я.
После падения Бьютимена я постарался сдерживать Пони. Остаток пути мы преодолели на более разумной скорости и примерно через час оказались на скалистом уступе чуть выше водопада. Ливень закончился, но оставил после себя лужи. Осторожно пробираясь между ними, мы добрались до выступа в самой узкой части ущелья. Там никого не было.
Разумеется, я привык к разнообразным загадкам, сопровождающим меня по жизни. Прежде всего, это мой постоянный компаньон, которого никто, кроме меня, не видит. Во-вторых, моя способность видеть и слышать людей, которые в нашем мире уже не могут считаться живыми. В-третьих, тот факт, что в меня ударила молния и оставила отметку, а я после этого выжил. Поэтому, несмотря на юный возраст, я ожидал от происходящего некую степень неопределенности.
Но я совсем не был готов к тому, что маршала Фармера не будет на том месте, где мы с ним расстались. Да, по дороге сюда я укреплялся духом, понимая, что он мог умереть там, на краю обрыва, прежде чем я вернусь с помощью. Но вернуться и увидеть, что его нет, как нет ни единого знака, указывающего на то, куда он делся? Такой загадки я совсем не ждал.
– Ты уверен, что он был здесь? – спокойно спросил меня шериф Чалфонт, восседая на белой кобыле.
Я уже спрыгнул с Пони и в полном недоумении изучал выступ, где менее четырех часов назад оставил раненого человека.
– Да! – подтвердил я страстно. – Я оставил его здесь!
К чести помощника шерифа, он тоже спешился и стал обшаривать кусты на краю каменной плиты.
– А что насчет его лошади?
– Она была прямо там, где вы сейчас стоите, – ответил я.