Я буду кратким. Дней моих остатокКороче, чем рассказ об их несчастьях.Ромео, что лежит здесь мертвый, былС покойною Джульеттою обвенчан:Она была ему женой законной;Я их венчал. День тайного их бракаБыл для Тибальта роковым; в тот деньБыл из Вероны изгнан новобрачный;О нем — не о Тибальте — были слезы.Вы, чтоб ее избавить от печали,Решили с графом обвенчать насильно;Тогда она пришла ко мне в тоске,С безумным взором и меня молилаОт двоемужия спасти ее —Не то себя убить грозила тут же.Тогда я ей, руководясь наукой,Дал сонного питья; его лишь выпив,Она мгновенно погрузилась в сон,Подобный смерти. Я послал к Ромео,Чтоб он ее из временной могилыОсвободить явился к той минуте,Как перестанет действовать питье.Но мой посол случайно был задержанИ возвратил вчера мое письмо.Тогда один, в тот час, когда проснутьсяДолжна была она, сюда пришел я,Чтобы ее из склепа увести;Хотел ее в своей я спрятать кельеИ отвезти ее потом к Ромео.Когда ж сюда пришел я — за минутуДо пробуждения ее, — увидел,Что мертвыми лежат передо мнойРомео верный и Парис достойный.Она проснулась. Я ее молилУйти со мной и покориться небу.Но шум меня заставил склеп покинуть,Она ж в отчаянье не захотелаПойти со мной и, как я полагаю,Покончила с собой. Вот все, что знаю.Кормилице был брак ее известен.И если я отчасти хоть виновенВо всем, — пускай жизнь старая мояПадет немного раньше срока жертвойСуровейшего нашего закона.ГерцогТвое всегда мы знали благочестье, —Но где слуга Ромео? Что он скажет?БальтазарЯ господину весть принес о смертиДжульетты, и из Мантуи тогда жеОн кинулся сюда — и прямо к склепу.Письмо отцу велел вручить он утром,А в склеп спускаясь, угрожал мне смертью,Коль одного его я не оставлю.ГерцогДай мне письмо — я сам его прочту, —Где графа паж, сюда приведший стражу?
Паж Париса подходит к герцогу.
Скажи, что делал здесь твой господин?ПажПринес цветов на гроб своей невесты,А мне велел подальше отойти,Вдруг кто-то с факелом явился к склепу.Тут господин мой выхватил свой меч —И я скорее побежал за стражей.ГерцогПисьмо рассказ монаха подтверждает,Теченье их любви и весть о смерти;И дальше пишет он о том, что ядуУ нищего аптекаря купилИ в склеп пришел, чтоб лечь с Джульеттой рядом. —А где ж враги — Монтекки, Капулетти?Вас бич небес за ненависть карает,Лишив вас счастья силою любви!А я за то, что ваш раздор терпел,Утратою родных наказан также.КапулеттиО брат Монтекки, дай свою мне руку.Вот вдовья часть Джульетты; я другойПросить не стану.Монтекки