Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 1 полностью

Была ль для матери ужасней смерть?Увы, увы мне! Мать я всех скорбей:В моей печали все печали их.Я вместе с нею плачу об Эдварде, —Она со мной о Кларенсе не плачет.С детьми о Кларенсе я вместе плачу, —Со мной они не плачут об Эдварде.Все трое обо мне, несчастной трижды,Все слезы выплачьте — я скорбь вскормила,И я ее стенаньем утолю.ДорсетО бабушка любезная, утешьтесь;Неблагодарно бога вы гневите.В делах зовут того неблагодарным,Кто, получив взаймы из щедрых рук,Заем свой неохотно отдает.А восставать на бога много хужеЗа то, что царственный заем, вам данный,У вас потребовал обратно он.РиверсКак мать заботливая, королева,Подумайте о сыне вашем, принце.За ним скорей пошлите: пусть егоВенчают королем; в нем — утешенье.В гробу Эдварда схороните скорбь, —И трон Эдварда радость вам вернет.

Входят Глостер, Бекингем, Стенли, Хестингс и Ретклиф.

ГлостерСестра, утешьтесь. Все должны рыдать мыНад нашей закатившейся звездой;Но горе нам не утопить слезами. —Простите, ваша светлость, мать моя, —Не видел вас. Прошу вас на коленяхМеня благословить.Герцогиня ЙоркскаяБлагослови, господь! Да ниспошлет онТебе смиренье, и любовь, и верность!Глостер

(в сторону)

Аминь. И умереть мне добрым старцем, —Конец всех материнских пожеланий.Как герцогиня это пропустила?БекингемВы, принцы грустные, вы, лорды, пэры,Несущие груз тяжкой общей боли,Утешимся взаимною любовью.До жатвы короля скосила смерть,Но сын его, как новый колос, зреет.Окончена вражда сердец надменных,Разрозненное связано и слито.Должны мы эту связь беречь, хранить.Я думаю, что хорошо послатьЗа принцем в Ледло[205] небольшую свиту,Чтоб в Лондоне его короновать.РиверсМилорд, но почему же небольшую?БекингемДа потому, милорд, что в многолюдствеВражды едва залеченные раныОткрыться могут, — что всего опаснейВ державе молодой, без государя,В ней конь без сдерживающей уздыЛетит, куда захочется ему.Не только что беду, но страх беды,Мне кажется, предупредить должны мы.ГлостерКороль нас всех друг с другом помирил,И договору верен я останусь.РиверсЯ также; также все, я полагаю.Но договор наш юн, и мы должныБеречь его от мнимого разрыва,Который может возбудить толпа[206].Я соглашаюсь с лордом Бекингемом —Послать за принцем небольшой отряд.ХестингсЯ также соглашаюсь.ГлостерПусть будет так. Пойдемте же, решим,Кого мы в Ледло спешно посылаем.

(Герцогине Йоркской.)

Сударыня,

(королеве Елизавете)

и вы, сестра, согласныСоветом в этом деле нам помочь?Королева Елизавета и герцогиня ЙоркскаяВсем сердцем, герцог.

Уходят все, кроме Глостера и Бекингема.

Бекингем
Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги