Благодарю. Какие вести, Клиффорд?Нет, гневным взором нам не угрожай.Мы — государь твой: вновь склони колени —И мы простим тебе ошибку эту.КлиффордВот мой король; я не ошибся, Йорк,Но ты во мне ошибся глубоко. —В Бедлам его! Уж не рехнулся ль он?Король ГенрихДа, Клиффорд, бешеное честолюбьеЕго толкнуло против нас восстать.КлиффордИзменник он; отправьте Йорка в ТауэрИ отсеките дерзкую башку.Королева МаргаритаОн арестован, но не хочет вамПовиноваться; говорит, что детиРучаться будут словом за него.ЙоркНе так ли, сыновья?ЭдуардДа, если вам поможет наше слово.РичардА не поможет слово — меч поможет.КлиффордЧто за гнездо изменников пред нами!ЙоркВзгляни-ка в зеркало: изменник — там.Я — твой король, а ты изменник подлый. —Позвать двух храбрых медведей моих,Чтобы они, цепями погремев,Свирепых этих шавок распугали.Пусть Солсбери и Уорик к нам придут[129].
Барабаны.
Входят Уорик и Солсбери с войском.
КлиффордТак вот — медведи? Насмерть их затравим,И скрутим мы цепями вожака,Коль приведешь ты их на место травли.РичардНе раз видал я, как горячий песКусался, злясь, что не пускают к зверю,Но, получив удар медвежьей лапы,Хвост поджимал и с визгом удирал.Такой же срам и с вами приключится,Коль с Уориком помериться дерзнете.КлиффордПрочь, куча злобы, гнусный недоносок,Урод, горбатый телом и душой!ЙоркТак! Мы сейчас вам жару зададим.КлиффордСмотри, чтоб этот жар вас не обжег.Король ГенрихТы, Уорик, разучился гнуть колени? —Позор твоим сединам, Солсбери,Безумный вождь помешанного сына!Как! Неужели ты на смертном ложеРазыгрывать бунтовщика намеренИ сквозь очки выискивать беду[130]?О, где же преданность? О, где же честность?Коль их из головы седой изгнал ты,Где на земле пристанище найдут?Иль воевать ты хочешь и в могилеИ кровью старость честную марать?Иль, старец, опытом не умудрен ты?Иль опыт свой ты обратил во зло?Стыдись! Склони передо мной колени;Их без того к могиле клонит старость.СолсбериМилорд, я поразмыслил о правахПрославленного герцога на трон,И я по совести признал егоНаследником законным королевства.Король ГенрихА разве ты мне в верности не клялся?СолсбериДа, клялся.Король ГенрихНарушишь ли пред небесами клятву?СолсбериХоть присягать греху — великий грех,Но больший грех — сдержать обет греховный.Кого возможно клятвой обязатьСвершить убийство, путника ограбить,У девушки похитить непорочность,Лишить сирот наследья родового,Отторгнуть у вдовы ее права —На том лишь основании, что онТоржественно поклялся это сделать?Королева МаргаритаИзменник не нуждается в софизмах.Король ГенрихГде Бекингем? Пусть он вооружится.Йорк