На что лорд Уорик не дерзнет, коль СеффолкЕго на это дерзко вызывает?Королева МаргаритаНе может он смирить свой дух надменный,Заносчивость обидную отбросить,Хотя б сто раз ему слал вызов Сеффолк.УорикПрошу вас, государыня, довольно.Ведь слово каждое в его защиту —Позор для королевского величья.СеффолкПрезренный, низкий, тупоумный лорд!Порочила ль когда-нибудь женаСупруга своего, как мать твоя?Она, должно быть, приняла на ложеМужлана грубого, и так привитБыл к древу благородному дичок;Ты плод прививки той, не Невил родом.УорикНе будь твоя вина тебе щитом,Я поменялся б ролью с палачом,Тебя от срама лютого избавив.И короля присутствием я связан,Не то, кровавый трус, ты на коленяхПрощенья за слова свои просил бы,Сказав, что разумел ты мать свою,Что сам бастардом гнусным ты родился;И, лишь приняв дань страха твоего,Я по заслугам бы тебя отправилВ ад, злой вампир, сосущий кровь у спящих!СеффолкНе сонному тебе пущу я кровь,Когда дерзнешь последовать за мной!УорикИдем скорей, иль повлеку тебя...Хоть недостоин ты, с тобой сражусьИ духу Хемфри окажу услугу.Сеффолк и Уорик уходят.
Король ГенрихКрепчайший панцирь — доблестное сердце,И трижды тот вооружен, кто прав!Но тот, чья совесть злом совращена,Будь он закован в латы, все же наг.Шум за сценой.
Королева МаргаритаЧто там за шум?Возвращаются Сеффолк и Уорик с обнаженными мечами.
Король ГенрихКак, лорды! Обнажили вы оружьеВ присутствии моем? Как вы посмели?Что там за крики буйные несутся?СеффолкМогучий государь, предатель УорикС толпою граждан на меня напал.Шум толпы за сценой. Входит Солсбери.
Солсбери(обращаясь к народу за сценой)
Там стойте. Все скажу я королю. —Властитель, просит вам сказать народ,Что если Сеффолка не обезглавятИль не изгонят из страны родной, —Они его отсюда вырвут силойИ после тяжких пыток умертвят.Они твердят, что Хемфри им убит,Они твердят, что он погубит васИ что одна лишь верность и любовь,А не стремленье к злому мятежуИ не желанье вам противоречитьИх побуждают требовать изгнаньяТого, кто кажется им столь опасным.Они твердят, пылая рвеньем к вам,Что если б, государь, вы спать леглиИ запретили бы себя тревожить,Грозя немилостью своей иль казнью,То, невзирая на запрет, при видеЗмеи, ползущей к вам с разъятым жалом,Необходимо было б разбудить вас,Чтоб ядовитый гад не превратилТой роковой дремоты в вечный сон.А потому, кричат они, вас будутОберегать, хотите вы иль нет,От лютых змей, каков коварный Сеффолк,Чьим смертоносным жалом роковымСтократ достойнейший ваш добрый дядя,Они твердят, предательски убит.Народ(за сценой)
Лорд Солсбери! Ответ от короля!Сеффолк