Пламя погасло. Ройс облегченно вздохнул. Ему было ужасно стыдно за проявленное малодушие, но на отпор не было сил.
– Открой рот, – приказал Костиган.
– Что?..
– Пасть открой, а глаза закрой!
– Зачем?
– Соскучился по огоньку?
– Нет-нет, только не это!
Он подчинился, замер с колотящимся сердцем и, когда щипцы выдернули один из его резцов, издал нечеловеческий вопль.
– Это тебе для памятливости, – пояснил главарь ирландцев, и они исчезли.
– Пантиго-Плейс, триста, – повторил Ройс Партридж III, записывая на листочке адрес стоматологического кабинета Ист-Хэмптона. – Через час. Превосходно. – Он присвистывал и пришепетывал, что было естественно в его ситуации. Повесив трубку, он вернулся на место своих мучений и убедился, что ванна пуста: на дне дотаивали две ледышки. Его одежда крутилась в сушке, на подбородке и шее не осталось следов крови, он принял два порошка парацетамола и спустился в кухню. Ему позарез требовалось взбодриться, он открыл шкафчик и тут заметил пятнышко крови на чистой футболке.
– Па-а-апа!
На пороге появилась младшая дочь Ройса. Девочка вдруг застыла и воскликнула:
– Папочка, у тебя кровь!
– Знаю, малышка, не обращай внимания…
– Пап, а где твой зуб?
– Я ударился, детка.
– Мама, мама! – Голос бедняжки сорвался на фальцет.
Жена и две другие девочки (младшей было восемь, средней – двенадцать, старшей – шестнадцать) немедленно явились на зов.
– Что стряслось? – спросила Ева Партридж, глядя на мужа с привычным выражением на лице. Она считала Ройса денежным мешком, необразованным и дурно воспитанным, но умеющим зарабатывать и пользоваться своей мужской силой по прямому назначению.
– Я поскользнулся, упал, выбил зуб, никакой трагедии… Через час поеду к стоматологу.
– Хорошо. И пусть все исправит за один визит – вечером мы идем к Джеймесону. Вряд ли кому-нибудь понравится косноязычный собеседник.
– Достаточно и того, что нам приходится краснеть за него при обычных обстоятельствах, – вякнула старшая дочь, не уступавшая матери в язвительности.
Ройс готов был взорваться, но все-таки сдержался. Он никогда не испытывал страха сильнее сегодняшнего, но теперь им овладела ярость.
24
Улицы еще не расчистили, но снегопад прекратился, когда утром 8 января она прилетела в Нью-Йорк. С ясного бескрайнего голубого неба на мир смотрело солнце, был великолепный прохладный зимний день.
В «Плазе» она обменяла деньги, разобрала чемоданы и посмотрела в окно. В Центральном парке было полно народу: люди катались на лыжах, коньках и санках, она как будто оказалась в шале, высоко в горах.
У Лоррен сжалось сердце.
Ладно… Намек ясен: останемся добрыми друзьями. Никаких штучек-дрючек.
Лоррен включила кофемашину и вернулась к окну. Солнечные лучи ласкались к стеклу, комната купалась в золотом свете, а Лоррен вдруг испугалась, что никогда не узнает счастья. Она, как и все вменяемые люди, понимала, что счастье – категория динамическая, оно мимолетно. Его нельзя поймать, как не получится остановить время. Но ведь одни люди и правда счастливее других. Не только в работе, но и в семейной жизни, и в отношениях с детьми. Лоррен ужасно хотелось получить от жизни свою толику счастья…
После Рождества они с Лео как ни в чем не бывало обменивались сообщениями; он был забавным, искренним, глубоким, легкомысленным и внимательным, но никогда не пересекал невидимую черту, разделяющую два стиля общения, дружеский и интимный.
Обманывать себя Лоррен не могла: с каждым днем она все больше думала о Лео Ван Меегерене, и все ее надежды были связаны с ним.
В метро Лео гладил пса по голове, торчавшей из рюкзака. Через несколько секунд поезд въедет на станцию «Пятая авеню». Кокер вел себя на удивление спокойно, как, впрочем, и все остальные манхэттенские собаки, которых хозяева перевозили по городу подобным образом. Жители Нью-Йорка проявили недюжинную смекалку и воображение, когда мэрия запретила все иные способы транспортировки четвероногих членов семьи: питбулей сажали в огромные спортивные сумки, хаски – в хозяйственные, карликовых пуделей – в дамские, на шарпеев надевали сбрую с ручками… Собаки всех пород и сумки всех форм и размеров радовали взгляд Лео как наглядное свидетельство изобретательности сограждан и их способности извратить букву закона, чтобы соблюсти – более или менее – его дух.