Читаем Поллианна выросла полностью

На лестнице и точно было полным-полно щелей и выбоин. Миссис Кэрью боязливо поднималась по шатким, скрипящим ступеням. На втором этаже она увидела двухлетнего малыша, который играл пустой консервной банкой, спуская её на верёвочке на нижний этаж. Банка билась о стены и гремела на весь подъезд. Из дверей любопытно выглядывали непричёсанные женщины и чумазые ребятишки. Где-то жалобно плакал маленький ребёнок и слышался мужской голос, сыплющий отборными ругательствами. Пахло винным перегаром, кислой капустой и человечьим потом.

Поднявшись на последний, третий, этаж они остановились перед запертой дверью.

– Интересно, что скажет сэр Джеймс, когда увидит, кого я привёл, – с усмешкой прошептал Джерри. – Как поведёт себя мамочка, я догадываюсь. Наверняка зальётся слезами, глядя, как радуется её милый Джемми… – Распахнув дверь, он весело крикнул: – Эй, сэр Джеймс! Встречайте гостей! Только посмотрите, кто к вам пришёл!

В маленькой бедной комнатке было жутко холодно, однако здесь царила идеальная чистота и порядок. Здесь не оказалось непричёсанных голов, любопытных ребятишек, запаха перегара, капусты или человечьего пота. Вся обстановка состояла из двух коек, трёх кособоких стульев, потёртого стола и жалкой печурки, огонь в которой еле теплился и которая не могла обогреть даже такую крошечную комнатку. На одной из кроватей лежал больной мальчик. На его щеках алел болезненный румянец, а глаза лихорадочно блестели. Около него сидела худенькая, бледная женщина, скрюченная в три погибели от ревматизма.

Войдя в комнату, миссис Кэрью пришлось прислониться спиной к стене, чтобы немного перевести дыхание, а Поллианна с радостным криком бросилась к больному мальчику.

– Ну вот, а теперь я должен вас покинуть, вы уж простите, – сказал им на прощание Джерри. – У меня ещё есть дела. До свидания! – И с этими словами исчез за дверью.

– Ах, Джемми, как я рада, что мне наконец удалось тебя разыскать! – воскликнула Поллианна. – Я ведь каждый день ходила в городской парк и ждала тебя. А ты, оказывается, заболел, бедняжка!

Джемми счастливо улыбнулся и протянул к ней руку.

– Со мной всё в порядке. Я ужасно рад тебя видеть, – промолвил он в ответ. – Зато ты сама пришла ко мне в гости! К тому же я чувствую себя гораздо лучше. Мамочка! – обратился он к скрюченной женщине. – Это та самая девочка, про которую я тебе рассказывал. И про игру, которую она придумала… Ты знаешь, – воскликнул Джемми, снова поворачиваясь к Поллианне, – мамочка тоже научилась играть в твою игру. Раньше она ужасно переживала, что из-за радикулита не может работать, а потом, когда я заболел, даже обрадовалась, что у неё уважительная причина остаться дома, чтобы не ходить на работу и ухаживать за мной…

В этот момент к постели подошла миссис Кэрью и робко взглянула на мальчика-инвалида, лежащего на кровати.

– Это миссис Кэрью, Джемми! – представила её Поллианна. Её голос дрожал от волнения. – Я привела её познакомиться с тобой…

Маленькая женщина поспешно соскочила со стула и предложила его миссис Кэрью. Миссис Кэрью села, по-прежнему не сводя глаз с мальчика на постели.

– Тебя зовут… Джемми? – едва слышно промолвила она.

– Да, мэм, – кивнул мальчик, глядя ей прямо в глаза.

– А как твоя фамилия?

– Этого я не знаю.

– Он не ваш сын? – спросила миссис Кэрью у маленькой женщины, стоявшей у постели мальчика.

– Нет, мадам.

– Вы тоже не знаете его фамилии?

– Увы, мадам.

Миссис Кэрью бросила умоляющий взгляд на мальчика:

– Прошу тебя, Джемми, попробуй вспомнить свою фамилию! Неужели ты её не помнишь?

Мальчик отрицательно покачал головой и взглянул на неё с удивлением:

– Нет, не могу…

– Может быть, у тебя сохранились какие-нибудь вещи твоего отца, на которых могла бы обнаружиться его фамилия?

– От него остались только книги. Больше ничего, – вмешалась миссис Мэрфи. – Вот они – его книги! Если хотите, можете на них взглянуть, – предложила она, показывая на ряд потрёпанных томиков, стоявших на книжной полке. – А вы что, может быть, знали его, мэм? – полюбопытствовала она.

– Не знаю, не знаю, – дрогнувшим голосом промолвила миссис Кэрью.

Она встала и подошла к книжной полке. Книжек было немного, десятка полтора. Томик пьес Шекспира, «Айвенго» и потрёпанное издание «Озёрной девы» Вальтера Скотта, сборник поэзии, «Теннисон» без обложки, ветхий томик «Маленького лорда Фаунтлероя», а также две или три книги по античной истории и истории Средних веков.

Миссис Кэрью тщательно пролистала каждую из книг, но, не обнаружив в них ни одной записи, горестно вздохнула. Потом снова повернулась к мальчику и маленькой женщине, которые с интересом смотрели на неё.

– Пожалуйста, расскажите мне всё о себе! – обратилась к ним миссис Кэрью и, словно лишившись последних сил, рухнула на стул возле кровати.

Женщина и мальчик охотно рассказали свою историю, которая точь-в-точь совпадала с рассказом Джемми, услышанным Поллианной в городском парке. Несмотря на настойчивые расспросы миссис Кэрью, девочка не услышала почти ничего нового. По крайней мере, ничего существенного.

Перейти на страницу:

Все книги серии Поллианна

Похожие книги

Ада, или Отрада
Ада, или Отрада

«Ада, или Отрада» (1969) – вершинное достижение Владимира Набокова (1899–1977), самый большой и значительный из его романов, в котором отразился полувековой литературный и научный опыт двуязычного писателя. Написанный в форме семейной хроники, охватывающей полтора столетия и длинный ряд персонажей, он представляет собой, возможно, самую необычную историю любви из когда‑либо изложенных на каком‑либо языке. «Трагические разлуки, безрассудные свидания и упоительный финал на десятой декаде» космополитического существования двух главных героев, Вана и Ады, протекают на фоне эпохальных событий, происходящих на далекой Антитерре, постепенно обретающей земные черты, преломленные магическим кристаллом писателя.Роман публикуется в новом переводе, подготовленном Андреем Бабиковым, с комментариями переводчика.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века
Ада, или Радости страсти
Ада, или Радости страсти

Создававшийся в течение десяти лет и изданный в США в 1969 году роман Владимира Набокова «Ада, или Радости страсти» по выходе в свет снискал скандальную славу «эротического бестселлера» и удостоился полярных отзывов со стороны тогдашних литературных критиков; репутация одной из самых неоднозначных набоковских книг сопутствует ему и по сей день. Играя с повествовательными канонами сразу нескольких жанров (от семейной хроники толстовского типа до научно-фантастического романа), Набоков создал едва ли не самое сложное из своих произведений, ставшее квинтэссенцией его прежних тем и творческих приемов и рассчитанное на весьма искушенного в литературе, даже элитарного читателя. История ослепительной, всепоглощающей, запретной страсти, вспыхнувшей между главными героями, Адой и Ваном, в отрочестве и пронесенной через десятилетия тайных встреч, вынужденных разлук, измен и воссоединений, превращается под пером Набокова в многоплановое исследование возможностей сознания, свойств памяти и природы Времени.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века