Читаем Поллианна выросла полностью

На следующий день погода действительно прояснилась. Солнце ярко сияло, но, когда Поллианна вернулась из школы, подул порывистый, промозглый ветер. Тем не менее девочка убеждённо заявила, что день лучше некуда и что миссис Кэрью полжизни потеряет, если откажется от прогулки. Делать нечего: миссис Кэрью пришлось согласиться.

Как и следовало ожидать, прогулка не увенчалась успехом. Миссис Кэрью настороженно поглядывала по сторонам, а Поллианна рыскала глазами по аллеям городского парка в надежде отыскать Джемми. К сожалению, она не могла объяснить миссис Кэрью, почему они здесь. В конце концов, продрогшая женщина потребовала, чтобы они вернулись домой.

Для Поллианны настали чёрные дни. Ей казалось, что надвигается новый Потоп, хотя миссис Кэрью уверяла, что это всего лишь обычные осенние дожди. Погода была беспросветно сырой, хмурой, дождь моросил непрестанно, словно мелкое пшено. Если ненадолго выглядывало солнышко, Поллианна немедленно неслась в парк. Но, увы, всё было напрасно: Джемми там больше не появлялся.

Была середина ноября, и городской парк превратился в унылое место. Листва с деревьев давно облетела, с пруда исчезли чудесные лодочки. Белки и голуби были тут как тут, но кормить их больше не доставляло девочке того удовольствия – ведь рядом не было Джемми. Даже сэр Ланселот со своим смешным хвостиком нагонял на неё тоску. Глядя на него, Поллианна тут же вспоминала про мальчика, давшему белке эту кличку, то есть про Джемми, и огорчалась ещё больше…

А дни шли один за другим.

«Вот глупая! Я даже не спросила, где он живёт! – снова и снова досадовала на себя девочка. – Единственное, что мне известно, – его имя. Теперь, наверное, придётся дожидаться весны, когда снова будет тепло и он сможет отправиться на прогулку… А до тех пор меня могут забрать отсюда домой… Как жалко! Я уверена, что он и есть тот самый Джемми! – горестно восклицала она про себя. – Я в этом уверена, уверена!..»

Потом случилось нечто совершенно непредвиденное. Как-то раз, тусклым, пасмурным днём Поллианна услышала в прихожей какие-то голоса. Один принадлежал служанке Мэри, которая была явно чем-то недовольна, а другой… Поллианна его сразу узнала.

– Эй, с чего это вы взяли! Я тут вовсе не для того, чтобы попрошайничать. Я пришёл по делу. Мне нужна девочка по имени Поллианна. У меня для неё записка от сэра Джеймса. Вот глупая голова! Говорю вам, мне нужна Поллианна.

С радостным криком Поллианна бросилась вниз по лестнице.

– Я здесь, здесь! – закричала она, рискуя второпях переломать себе ноги. – Я уже спускаюсь! Ты принёс письмо от Джемми?

Не помня себя от волнения, она проскользнула мимо Мэри, которая, растопырив руки, преграждала дорогу.

– Мисс Поллианна! Мисс Поллианна! – в отчаянии воскликнула служанка. – Вы что, знаете этого бродяжку?

Мальчик покраснел от возмущения, но прежде, чем он успел что-то сказать, Поллианна бросила служанке:

– Никакой он не бродяжка, Мэри. Это один из моих лучших друзей. К тому же однажды он привёл меня домой, когда я потерялась. – Она повернулась к мальчику и, дрожа от нетерпения, спросила: – Что случилось? Тебя послал Джемми?

– Ну да. Он заболел. Вот уж месяц, как сильно простудился, и с тех пор лежит в постели.

– Ах, боже мой! – испуганно прошептала девочка.

– Ничего страшного, обыкновенная простуда. Он прислал меня спросить, может, ты его навестишь?

– Обыкновенная простуда? Какая досада! – воскликнула Поллианна. – Ну, конечно, я приду!.. Только пойду надену шляпку и пальто!

– Ах, мисс Поллианна! – неодобрительно проворчала Мэри. – Разве миссис Кэрью разрешила вам куда-то идти с этим чужим мальчиком?

– Никакой он не чужой! – живо возразила Поллианна. – Во-первых, мы уже давно знакомы, а во‑вторых, мне обязательно нужно навестить Джемми…

– Бога ради, что всё это значит?! – послышался недовольный голос самой миссис Кэрью. – Кто этот мальчик, Поллианна, и что ему здесь нужно? – поинтересовалась миссис, выходя из гостиной.

Поллианна оглянулась и запоздало спросила:

– Вы ведь разрешите мне пойти, миссис Кэрью, правда?

– Куда это ещё?

– Навестить моего брата, мэм, – неожиданно вмешался мальчик, стараясь держаться как можно вежливее. – Он, знаете ли, немного прихворнул и замучил меня просьбами сходить за ней… – Он кивнул на Поллианну. – Он без конца о ней бредит.

– Так я пойду, ладно? – пролепетала девочка, умоляюще сложив ладони.

Миссис Кэрью нахмурилась:

– Ты хочешь пойти? С этим мальчишкой? Ни в коем случае, Поллианна! Это безрассудство! Ты вообще понимаешь, что говоришь?

– Но мне обязательно нужно пойти, – снова начала Поллианна.

– Обязательно? Ни за что! Если хочешь, дай мальчику немного денег, чтобы он передал их…

– Спасибо, конечно, мэм! Но я здесь не для того, чтобы попрошайничать, – гордо сверкнув глазами, сказал Джерри. – Меня послали… за ней!

– Миссис Кэрью, это ведь Джерри! Разве вы не помните? Тот самый мальчик, который нашёл меня, когда я заблудилась, и привёл домой! – воскликнула Поллианна. – Ну теперь мне можно пойти?

Миссис Кэрью решительно покачала головой.

– Ни в коем случае, Поллианна, – повторила она.

Перейти на страницу:

Все книги серии Поллианна

Похожие книги

Ада, или Отрада
Ада, или Отрада

«Ада, или Отрада» (1969) – вершинное достижение Владимира Набокова (1899–1977), самый большой и значительный из его романов, в котором отразился полувековой литературный и научный опыт двуязычного писателя. Написанный в форме семейной хроники, охватывающей полтора столетия и длинный ряд персонажей, он представляет собой, возможно, самую необычную историю любви из когда‑либо изложенных на каком‑либо языке. «Трагические разлуки, безрассудные свидания и упоительный финал на десятой декаде» космополитического существования двух главных героев, Вана и Ады, протекают на фоне эпохальных событий, происходящих на далекой Антитерре, постепенно обретающей земные черты, преломленные магическим кристаллом писателя.Роман публикуется в новом переводе, подготовленном Андреем Бабиковым, с комментариями переводчика.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века
Ада, или Радости страсти
Ада, или Радости страсти

Создававшийся в течение десяти лет и изданный в США в 1969 году роман Владимира Набокова «Ада, или Радости страсти» по выходе в свет снискал скандальную славу «эротического бестселлера» и удостоился полярных отзывов со стороны тогдашних литературных критиков; репутация одной из самых неоднозначных набоковских книг сопутствует ему и по сей день. Играя с повествовательными канонами сразу нескольких жанров (от семейной хроники толстовского типа до научно-фантастического романа), Набоков создал едва ли не самое сложное из своих произведений, ставшее квинтэссенцией его прежних тем и творческих приемов и рассчитанное на весьма искушенного в литературе, даже элитарного читателя. История ослепительной, всепоглощающей, запретной страсти, вспыхнувшей между главными героями, Адой и Ваном, в отрочестве и пронесенной через десятилетия тайных встреч, вынужденных разлук, измен и воссоединений, превращается под пером Набокова в многоплановое исследование возможностей сознания, свойств памяти и природы Времени.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века