Читаем Полет цикады полностью

Но, несмотря на заботы окружающих, к концу второго месяца Анна поняла — она сойдет с ума. Не столько из-за токсикоза или повышенной заботы, сколько из-за Эйра.

Он остался таким же заботливым, но словно отстранился. Как будто они поссорились и все не могут помириться. Эйр все так же проводил ночи с Анной, но его руки уже не источали то невероятное тепло, что заставляло терять голову, кидаться в любовь с головой, как в омут...

— Я чем-то тебя обидела? Чем? Объясни, но не наказывай так жестоко!

— Как вы можете обидеть, Наири, — а в голосе звучала печаль.

— Ну прости, прости... — Анна обхватила его голову, руками, приподнялась на цыпочки и заглянула в глаза. — Прости меня.

— Наири... — он осторожно отстранился, — Вам не за что просить прощения. Но если я вас обидел... Я молю о наказании!

Анна молча смотрела на распростертого у её ног рорага. А потом выскочила из комнаты, глотая слезы.

Фрейлины суетились, что-то щебетали. Успокаивая. Анна их не замечала. Она не могла понять, почему её беременность оттолкнула любимого. Он ведь сам настаивал на ребенке! Мысли вертелись как карусель, повторяясь снова и снова. Анна испугалась, что сходит с ума, но тут явился придворный маг-целитель.

— Да благословит Воплощенная Лилит Эстрайю! Да...

Она не слушала привычных славословий. Понимание пришло внезапно, подкинув старое воспоминание: она, растерянная, испуганная, в дивном саду охотничьего дворца и Эйр, убеждающий её, что все будет хорошо, что он рядом... И после, в Храме, когад он отстранился и стал совсем чужим...

Да, Эйр сейчас напоминал того рорага, что явился за Наири в другой мир, сманил, уговорил, уломал... и бросил в самый тяжелый момент адаптации. Анна знала причины прошлого поведения, но сейчас не хотела и не желала вспоминать и понимать. Она знала только одно: сейчас, в непростой период жизни она снова осталась одна.

Но теперь Анна знала свою силу. И знала инкубов.

— Поднимись! — велела не посмевшему подняться без разрешения магу, — Зачем ты здесь?

— Главная фрейлина...

— Я поняла!

Рийта, испугавшись состояния Наири, послала за целителем. Отказываться от осмотра было глупо и совсем по-детски. И Анна разрешила:

— Делай то, за чем пришел!

Она улеглась на низкое ложе и маг простер над ней руки. Тепло сменялось покалыванием, иногда про телу пробегал легкий холодок... Анна наблюдала с интересом: её всегда интересовали способы диагностики местных целителей, но их природу она не могла постичь.

— Дитя в порядке, Наири, — склонился маг перед ложем. — Но вот душевное спокойствие госпожи под угрозой. Наири необходим покой. И я посоветовал бы ей покинуть Храм Облаков. В это время года здесь не самый лучший климат. В Храме Снегов госпоже и её ребенку было бы комфортней.

Именно на этом уже давно настаивал Эйр. Анна вдруг почувствовала, как давят стены, как духота душит легчайшим газовым шарфиком, захлестнувшимся вокруг шеи. И захотела оказать как можно дальше отсюда.

— Благодарю за совет. Рийта! Мы отправляемся в Храм Снегов!

6

Погрязший в праздной ленности дворец вздрогнул. Подготовка к отъезду заняла несколько дней, но Анну не коснулась эта суета. Она, уступив просьбам целителей и фрейлин, почти не вставала с кровати. Но если тело отдыхало, то голову просто атаковали мысли. И чем больше Анна размышляла, тем больше грустила.

Эйр настаивал на ребенке. Он мечтал, чтобы Наири родила. Но вот дитя должно было быть от человеческого мужчины, а не от инкуба. Рораг снова тревожился за страну, забыв о чувствах человеческой женщины.

Чтобы окончательно не сойти с ума, Анна позвала Тайкана.

— Наири, да благословит...

— И ты туда же! Тайкан! Прошу, прекрати, а то я в тебя чем-нибудь кину. Или взорвусь от злости!

— Килайте, чем угодно, госпожа, только не сердитесь. Иначе Эстрайя снова погрузиться в траур, а один очень упрямый рораг наложит на себя руки.

— Он уже третий день не появляется! — Анна даже не заметила капризных ноток в голосе. Зато их отметил Тайкан.

— Наири, вы явно выразили ему свое неудовольствие. Эйр просто боится показаться вам на глаза, чтобы не расстроить еще больше.

Анна закрыла глаза, сдерживая невесть откуда накатившую историку и выдохнула:

— Тогда ему и в Храм Снегов ехать не стоит!

Такан опешил. Такой реакции от вечно рассудительной Анны он не ожидал. И даже пожалел, что вмешался. Но отступать не стал:

— Вы зря сомневаетесь в нем, госпожа. Оно внутри вас, я ведь не раз говорил, что дитя от человека и инкуба — плод искренней любви, а не просто страсти.

Анна осеклась. Она на самом деле забыла об это милой особенности в физиологии. Но отступать не собиралась:

— И все же на севере ему делать нечего.

— Он глава ваших рорагов, Наири, — попытался хоть как-то исправить ситуацию Тайкан.

— На время поездки его обязанности переходят к тебе.

Тайкан опешил. Он прекрасно понимал, в каком положении оказался, но спорить дальше не осмелился.

Перейти на страницу:

Все книги серии Инкуб королевского дома

Похожие книги