Читаем Похищение строптивой полностью

— Не обращай внимания, папа, и не ищи записку. Это не имеет теперь значения. Главное — я дома, и мы все вместе.

Харви согласно улыбнулся, заметно расслабившись, затем обратился с вопросом к Уилу.

— А чем вы зарабатываете на жизнь, мистер Мидлсборо?

— Я капитан собственного корабля. А это моя команда, не вся, конечно.

Уил махнул рукой в сторону «пиратов».

Харви хлопнул в ладоши; глаза его сияли.

— Великолепно! Знаете, я еще никогда не был на борту корабля, а мне всегда хотелось совершить морское путешествие. Вы когда-нибудь покажете мне свое судно, сэр?

— О, сочту за честь, — ответил Уил.

Немного погодя домой вернулась Нэнси. Она привела с собой Фолджера, чтобы тот поужинал, а заодно обсудил с хозяином кое-какие дела. Нэнси радостно обняла Бланш и вспыхнула от сердечного приветствия Уила. Фолджер позволил Бланш поцеловать себя в щеку, затем обменялся рукопожатием с Уилом.

Ужин стал достойным завершением этого беспокойного дня. Подали его поздно и при весьма необычных обстоятельствах. Все дружно помогали накрывать на стол, и миссис Адамс очень переживала из-за того, что «гости» внимательно разглядывали каждую фарфоровую тарелку, каждый столовый прибор. Экономка без конца носилась взад-вперед, потом она куда-то отлучилась, а мгновение спустя весь дом замер от доносящегося из кухни душераздирающего крика. Бросившись туда, Бланш и Уил обнаружили бледную как смерть миссис Адамс, которая испуганно прижалась к стене и, хватаясь за грудь, причитала, что этот «сумасшедший» хотел ее убить. Бланш попросила Нэнси принести нюхательные соли, а сама принялась терпеливо объяснять экономке необычное поведение повара-француза. Потом перепуганную женщину усадили на стул, и ухмыляющийся Харрисон принялся усердно обмахивать ее салфеткой.

Наконец все расположились за столом, чтобы насладиться блюдами, приготовленными Гюи. Во время ужина Уилу и Бланш пришлось ответить на несколько вопросов Харви насчет их знакомства и свадьбы. К счастью, благодаря находчивости Бланш и уклончивым замечаниям Уила, любопытство Фолджера было удовлетворено, и разговор перешел на проблемы Торговой компании Пристли. Фолджер объяснил Бланш, что им удалось удержаться на плаву только потому, что Генри Торн специально тянул время, желая, чтобы они как можно больше увязли в долгах.

— Все долги можно выплатить. Кстати, мне всегда хотелось заняться торговлей, — заявил Уил, быстро посмотрев на Бланш; она поймала его взгляд и залилась румянцем. — Если вы не против, Харви, я мог бы стать вашим новым партнером, чтобы все оставалось в семье.

— О, конечно, думаю, это было бы замечательно! — Харви повернулся к Фолджеру, и тот обрадовано закивал в ответ.

Бланш лично проследила за тем, чтобы Клайв и остальные разместились в комнатах для гостей. Кроватей, конечно, на всех не хватило, поэтому многие улеглись прямо на полу и на узких кушетках. После этого Бланш взяла последнюю свечу и повела Уила в свою спальню, в которой стояла очень удобная кровать.

— Это моя девичья кровать, — Бланш посмотрела на большую кровать под балдахином и чувственно прошептала: — Пойдем, ты поможешь превратить ее в брачное ложе, Уильям Мидлсборо.

— Господи, миссис Мидлсборо, ты меня удивляешь, — спустя некоторое время, наконец, смог хрипло проговорить Уильям, приподнимаясь на локте, чтобы посмотреть в лицо Бланш.

На ее щеках все еще горел румянец страсти, в глазах отражалось удовлетворение.

— Барон Редбридж, — неожиданно произнес Уил.

Бланш озадаченно взглянула на мужа.

— Филипп Мидлсборо, барон Редбридж, — мой отец. Ты невестка барона, а не графа. Ты разочарована?

Рассмеявшись, Бланш положила голову на грудь Уильяма.

— Нисколько. Обещаю никому не говорить об этом.

Он погладил ее по щеке.

— Бланш?

— М-м-м?

— А какую бумагу ты сожгла сегодня в кабинете начальника порта?

— Наше брачное свидетельство, — сонно пробормотала Бланш. — Теперь у меня нет абсолютно никаких доказательств, что ты мой законный супруг, и я вся в твоей власти.

Уильям на секунду замер, обдумывая эти слова, затем с грозным рычанием навалился на Бланш всем телом.

— Да, ты вся в моей власти!

<p><emphasis>Глава 26</emphasis></p>

Следующие несколько дней оказались очень хлопотливыми для всех обитателей особняка. Уильям и Клайв нашли покупателя ценного груза, захваченного у англичан, и, наконец-то, освободили трюмы «Фаста» от некоторых залежалых товаров.

Бланш хлопотала по дому, частенько наведываясь в магазин, чтобы помочь расставить новые товары. Вертляк хозяйничал на кухне, Дуглас и Шарки открыли на третьем этаже дома Пристли нечто вроде ателье, решив, в первую очередь, пополнить гардероб Бланш.

Харви настоял на том, чтобы Бланш и Уильям считали особняк Пристли своим домом: ведь все равно рано или поздно он будет принадлежать Бланш, как законной наследнице. Большинство «пиратов» предпочитали спать на корабле, а вечера проводить в портовой части города, где в изобилии было то, чего недоставало в доме Пристли — пиво и портовые шлюхи.

Перейти на страницу:

Все книги серии Белая роза

Похожие книги