Читаем Поющий о свободе. Жизнь великого йогина Миларепы полностью

Так пел Марпа, и умы всех присутствовавших преисполнились радости. Затем Лама открыл главным ученикам особые наставления. Он обучал нас днем, а по ночам мы медитировали.

Однажды ночью Марпа давал глубокое посвящение Найратмьи. Обдумывая, какие именно поучения он должен передать каждому из нас и кому суждено выполнить задачу распространения Учения, Лама решил довериться утренним знамениям.

Наутро с первыми лучами солнца он отправился посмотреть, что делают ближайшие ученики. Нгогтон Чодор из Шунга давал пояснения к тексту Йидама Хеваджры. Цуртон Ванге выполнял практику переноса сознания. Великий Метон из Цангронга медитировал на Ясный свет. Я же упражнялся в туммо, йоге внутреннего тепла. Так Лама понял, какую особую задачу поручить каждому из нас.

Марпа доверил Нгогтону передавать шесть форм и четыре метода объяснения тайных наставлений, благодаря которым поучения Будды сверкают, как нить совершенных жемчужин. Он дал ему шесть драгоценностей Наропы, рубиновые четки, жертвенную ложку и ситечко, а также санскритские тексты комментариев к Хеваджра-тантре.

– Работай для блага всех существ, рассказывая об Учении, – попросил его Лама.

Цуртону Ванге из Дола была доверена передача йоги переноса сознания, подобной птице, что парит в безграничном небесном свете. Лама дал ему локон волос Наропы, ногти, шарики нектара и корону, называемую «Пять семейств Будд», и сказал:

– Совершенствуйся в практике переноса сознания.

Великому Метону из Цангронга Марпа доверил практику промежуточного состояния, что подобно огню, мерцающему во тьме. Он дал ему колокольчик и ваджр Наропы, ритуальный барабанчик даммару и капалу – чашу из черепа, инкрустированную жемчугом.

– Освободись в переживании бардо, – посоветовал Лама.

Мне он доверил тайные устные наставления по йоге внутреннего тепла, сравнимой с огромным костром, и дал мне шапку и одежду Наропы.

– Ступай странствовать среди бесплодных гор и снегов, практикуя чистое видение и медитацию, – велел мне Мастер.

На ритуальное пиршество собралось множество мирян и учеников Марпы.

– Я передал вам мои наставления, как и было предсказано в знамениях, – объявил всем Лама. – Каждому из моих ближайших учеников я даровал особые наставления. Моего сына Дармы Доде больше нет в живых, поэтому я дарую вам поучения Кагью в качестве отеческого наследства. Будьте усердны и приносите пользу всем существам.

Ближайшие ученики попрощались с Марпой и разъехались каждый в свою провинцию. Лама подозвал меня и попросил:

– Ты же останься со мной еще на несколько лет. Я дам тебе особые посвящения и наставления. Ты должен собрать воедино весь свой внутренний опыт в присутствии Ламы. Поэтому поселись неподалеку в полном уединении.

Как и предрекал Наропа, я направился в пещеру под названием Занг Пхуг. Марпа и Дагмема, мои духовные родители, снабжали меня едой и всегда приносили часть своей ритуальной трапезы. Они это делали с большой заботой.

Так говорил Миларепа. На этом заканчивается четвертая глава, повествующая о том, как, медитируя в присутствии Ламы, Миларепа увидел рассвет Пробуждения.

<p>Глава пятая</p><p>Разлука с Учителем</p>

Речунг спросил:

– Мастер, когда ты покинул Ламу? Марпа попросил тебя жить рядом с ним несколько лет, и сколько ты с ним оставался?

Учитель ответил:

– Я пробыл с Ламой недолго. Вскоре мне пришлось посетить Кья Нгаца – родную деревню.

Находясь в отшельничестве, я обычно не спал. Лишь однажды я задремал на рассвете и увидел следующий сон. Мне приснилось, будто я вернулся в Кья Нгаца и передо мной возник мой дом – Четыре Колонны и Восемь Сводов. Его стены и крыша смялись и обвисли, как уши старого ослика. Дождевая вода просочилась внутрь и повредила священный текст «Ратнакута». Мое поле, Плодородный Треугольник, сплошь заросло сорной травой. Мать и все родственники умерли. Мне приснилось, что сестра скитается и просит подаяние. Давно, с юношеских лет, я был разлучен с матушкой из-за того, что родня ополчилась против нас, и теперь мысль о разлуке причинила мне нестерпимую боль. Во сне я звал мать и сестру и плакал, как дитя.

Когда я пробудился, подушка была мокрой от слез. В памяти ожил образ старой матушки, и я решил непременно с ней увидеться. Вечером я обрушил вход в пещеру и пошел повидаться с Ламой. Однако он спал.

Склонившись у изголовья его кровати, я запел такую песню:

Сочувственный Мастер, властелин непоколебимых!Отправь меня, несчастного, домой,В родную долину Кья Нгаца.Мать и дитя расстались на много лет,Но я больше не вынесу разлуки.Позволь мне хоть раз увидеть ее,И я вернусь без промедления!

Когда я произнес эту просьбу, Марпа проснулся. В тот момент восходящее солнце поднялось на уровень окна, и яркий луч коснулся головы Ламы. В комнату вошла хозяйка, неся завтрак.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература