Читаем Поездка в Хиву полностью

Мне вручили небольшой тазик с порцией жеребятины и риса. Остальные участники празднества, воззвав к Аллаху с просьбой о благословении, уселись на корточки вокруг котла и запустили руки в булькающее варево, которое стало быстро исчезать у них в глотках. Какой-нибудь фокусник или факир на сельской ярмарке может, конечно, глотать огонь или сабли, а то и кочергу с кинжалами, но усади его поедать лошадь напротив шурина моего проводника – и у него не будет ни малейшего шанса. Когда казан опустел во второй раз, я решил, что на этом едоки успокоятся. Но не тут-то было, поскольку все здесь пытались переесть друг друга. Пояса и широкие кушаки на своих чреслах они давно распустили, а Назар, вознамерившийся откушать не только за себя, но и за своего хозяина, распухал буквально у меня на глазах, задыхаясь при этом, когда пытался сказать что-нибудь.

Переедание, похоже, затрудняет человеку речь почти в той же мере, что излишества в алкоголе, во всяком случае сдавленные грубые звуки, издаваемые киргизскими мужчинами, сильно раздражали мой слух на фоне чистых голосов женщин и девушек, которые не смели вкушать пищу одновременно со своими повелителями, стоя в сторонке и выбирая для них самые вкусные кусочки.

Проводник, желавший в лице Назара почтить меня, по временам выхватывал из котла кусок пожирнее. Затем, держа лакомство на вытянутой руке, с тем чтобы остальные в точности уяснили себе его намерение, он медленно помещал это мясо Назару в рот, а татарин проглатывал полусырую плоть, практически не жуя, и всем становилось понятно, как высоко он ценит подобную любезность.

Я надеялся, что праздник этим закончится, однако участники пира явно не собирались расходиться. Обжорство продолжалось всю ночь и даже утром, когда стало понятно, как сильно заблуждался мой слуга в своих суждениях, поскольку к завтраку от лошади ничего не осталось.

Все утро на длинных и узких повозках с огромными колесами в аул подвозили траву для кормления скота. Несколько высоких деревьев, впервые увиденные нами с момента отъезда из Казалинска, радовали глаз, уставший от однообразия снежной равнины и невысоких кустов. Рядом с кибиткой в загончике хранился большой запас сена, заготовленного моим проводником на случай внезапной оттепели.

Вскоре он известил меня о невозможности посетить Хиву без предварительного разрешения от хана, сказав, что сначала надо написать прошение на его имя, а потом ждать пропуск на вход в город. Это известие застало меня врасплох. Прежде я полагал, что от меня требуется лишь доехать до ханской столицы, разбить лагерь у ее стен и потом каждый день ездить, исследуя все заслуживающее внимания. Однако, согласно словам проводника, даже этого нельзя было сделать без разрешения.

Я пребывал в недоумении, не зная, на каком языке обратиться к хану. Слуга мой татарской письменностью не владел, а на арабском письмо отправлять не хотелось из опасения, как бы ненароком не упустить требуемые восточным этикетом в таком случае формы велеречивости. Назар наконец предложил обратиться к мулле, который мог написать письмо на татарском. Порасспросив проводника, он послал за одним ученым человеком, способным, как он сказал, писать прекрасные вещи, – столь нежные и сладостные, что они напоминали далекое блеяние овечек.

В итоге искомый писарь прибыл. Он оказался высоким угловатым мужчиной с одним плечом выше другого и в халате, носившем признаки того, что изначально данное одеяние задумывалось для человека гораздо меньшего роста, чем нынешний его владелец. Его длинные руки торчали из рукавов, выставляя на всеобщее обозрение голые предплечья. В кибитку он вошел с весьма важным видом, а все присутствующие встали из глубокого почтения к человеку, у которого «там», как отметил проводник, указывая на свою собственную голову, было побольше, чем во всех лбах жителей аула, вместе взятых.

Мулла принес чернильницу, сделанную из бычьего рога. Чернила оказались весьма густыми. Сверху и снизу к рогу крепились деревянные подставки, на которых чернильница могла стоять. Присев рядом со мной на корточки, мулла развернул лист бумаги, вынул из рога затычку и достал из кармана длинное стило, сделанное из тростника и служившее ему вместо ручки.

В кибитке воцарилась мертвая тишина. Домочадцы, казалось, перестали дышать, благоговейно следя за приготовлениями муллы. Письма в этом селении писались явно не каждый день; а человек, способный заставить кусок бумаги говорить – таково всеобщее определение письменности у диких народов, – воспринимался здесь как чудо и светоч науки.

Один лишь мой проводник не выглядел впечатленным. Разве не бывал он в Казалинске? И не видел там, как пишут чиновники?

– Подумаешь! У русских такое даже солдаты умеют! – негромко сказав это Назару, он развернул небольшой сверток, взял оттуда понюшку, насыпал себе на кулак и с видом превеликого наслаждения втянул ее ноздрями.

– Как мне написать? – вопросил мулла. – Какой у вас чин?

– Звание упоминать не нужно, – ответил я. – Обойдемся без этого.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мсье Гурджиев
Мсье Гурджиев

Настоящее иссследование посвящено загадочной личности Г.И.Гурджиева, признанного «учителем жизни» XX века. Его мощную фигуру трудно не заметить на фоне европейской и американской духовной жизни. Влияние его поистине парадоксальных и неожиданных идей сохраняется до наших дней, а споры о том, к какому духовному направлению он принадлежал, не только теоретические: многие духовные школы хотели бы причислить его к своим учителям.Луи Повель, посещавший занятия в одной из «групп» Гурджиева, в своем увлекательном, богато документированном разнообразными источниками исследовании делает попытку раскрыть тайну нашего знаменитого соотечественника, его влияния на духовную жизнь, политику и идеологию.

Луи Повель

Биографии и Мемуары / Документальная литература / Самосовершенствование / Эзотерика / Документальное
10 мифов о КГБ
10 мифов о КГБ

÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷20 лет назад на смену советской пропаганде, воспевавшей «чистые руки» и «горячие сердца» чекистов, пришли антисоветские мифы о «кровавой гэбне». Именно с демонизации КГБ начался развал Советской державы. И до сих пор проклятия в адрес органов госбезопасности остаются главным козырем в идеологической войне против нашей страны.Новая книга известного историка опровергает самые расхожие, самые оголтелые и клеветнические измышления об отечественных спецслужбах, показывая подлинный вклад чекистов в создание СССР, укрепление его обороноспособности, развитие экономики, науки, культуры, в защиту прав простых советских людей и советского образа жизни.÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷

Александр Север

Военное дело / Документальная литература / Прочая документальная литература / Документальное
Жертвы Ялты
Жертвы Ялты

Насильственная репатриация в СССР на протяжении 1943-47 годов — часть нашей истории, но не ее достояние. В Советском Союзе об этом не знают ничего, либо знают по слухам и урывками. Но эти урывки и слухи уже вошли в общественное сознание, и для того, чтобы их рассеять, чтобы хотя бы в первом приближении показать правду того, что произошло, необходима огромная работа, и работа действительно свободная. Свободная в архивных розысках, свободная в высказываниях мнений, а главное — духовно свободная от предрассудков…  Чем же ценен труд Н. Толстого, если и его еще недостаточно, чтобы заполнить этот пробел нашей истории? Прежде всего, полнотой описания, сведением воедино разрозненных фактов — где, когда, кого и как выдали. Примерно 34 используемых в книге документов публикуются впервые, и автор не ограничивается такими более или менее известными теперь событиями, как выдача казаков в Лиенце или армии Власова, хотя и здесь приводит много новых данных, но описывает операции по выдаче многих категорий перемещенных лиц хронологически и по странам. После такой книги невозможно больше отмахиваться от частных свидетельств, как «не имеющих объективного значения»Из этой книги, может быть, мы впервые по-настоящему узнали о масштабах народного сопротивления советскому режиму в годы Великой Отечественной войны, о причинах, заставивших более миллиона граждан СССР выбрать себе во временные союзники для свержения ненавистной коммунистической тирании гитлеровскую Германию. И только после появления в СССР первых копий книги на русском языке многие из потомков казаков впервые осознали, что не умерло казачество в 20–30-е годы, не все было истреблено или рассеяно по белу свету.

Николай Дмитриевич Толстой , Николай Дмитриевич Толстой-Милославский

Биографии и Мемуары / Документальная литература / Публицистика / История / Образование и наука / Документальное
Покер лжецов
Покер лжецов

«Покер лжецов» — документальный вариант истории об инвестиционных банках, раскрывающий подоплеку повести Тома Вулфа «Bonfire of the Vanities» («Костер тщеславия»). Льюис описывает головокружительный путь своего героя по торговым площадкам фирмы Salomon Brothers в Лондоне и Нью-Йорке в середине бурных 1980-х годов, когда фирма являлась самым мощным и прибыльным инвестиционным банком мира. История этого пути — от простого стажера к подмастерью-геку и к победному званию «большой хобот» — оказалась забавной и пугающей. Это откровенный, безжалостный и захватывающий дух рассказ об истерической алчности и честолюбии в замкнутом, маниакально одержимом мире рынка облигаций. Эксцессы Уолл-стрит, бывшие центральной темой 80-х годов XX века, нашли точное отражение в «Покере лжецов».

Майкл Льюис

Финансы / Экономика / Биографии и Мемуары / Документальная литература / Публицистика / О бизнесе популярно / Финансы и бизнес / Ценные бумаги