— Не уверен, — вздохнул Тедди. — Там внизу пара сваленных деревьев. Одно повредило линию электропередач. Пройдет некоторое время, прежде чем они это выяснят.
— Черт, — выдохнула блондинка, и ее улыбка сменилась беспокойством. — Кое-кто должен был меня привезти… провизию, — тихо закончила она.
— Тогда мы в одной лодке, — сухо сказал Тедди. — Я и сам собирался заскочить в бакалейный магазин, но по дороге заглянул в «Басс профи» в Воане, а потом в пару антикварных лавок и приехал так поздно, что решил оставить это до утра. Не самая блестящая идея, как, оказалось, — признался он с гримасой, а затем покачал головой и сказал: — По крайней мере, здесь есть камин и много дров. Я не замерзну.
Блондинка перевела взгляд с его лица на дорогу позади него, а затем выдавила из себя улыбку, хотя он все еще видел беспокойство на ее лице. — Ну, у меня есть еда. Добро пожаловать ко мне.
Тедди поднял брови. — Я думал, тебе сегодня должны были привезти.
Она на мгновение отвела взгляд, но когда снова повернулась к нему, веселая улыбка вернулась. — Да, конечно. У меня есть куча сухих и консервированных продуктов, но мне должны были доставить фрукты, овощи и прочее сегодня. А также газ для генератора.
— У тебя есть генератор? — с интересом спросил Тедди.
Она кивнула и поморщилась. — Он на данный момент выключился. Хотя меня предупредили заранее, что в нем не так много газа, но заверили, что подвезут сегодня больше газа. Наверное, генератор включился, когда прошлой ночью отключили электричество, но он сдох несколько минут назад. Поэтому я и пришла сюда. Она посмотрела на дорогу. — Но я предполагаю, что парень из доставки не сможет дозвониться в ближайшее время.
— Нет, — согласился Тедди, тоже нахмурившись, гадая, как долго ее коттедж будет оставаться теплым без работающего генератора. Вероятно, недолго, решил он и уже собирался предложить ей разделить с ним огонь, когда она повернулась к нему и криво улыбнулась.
— Значит, у меня есть еда, и нет тепла, а у тебя есть тепло, и нет еды. Объединимся?
Тедди почувствовал тревогу в ее улыбке и задумался, но потом понял, что бедняжка застряла одна в лесу, в глуши, с совершенно незнакомым человеком. Она не отличала его от Адама. Любая женщина забеспокоилась бы. Насколько она знала, он мог быть убийцей с топором.
— Звучит разумно, юная леди. Но, думаю, мне лучше представиться, как следует. Он протянул ей руку в перчатке. — Меня зовут Теодор Брансуик. Я начальник полиции маленького городка Порт-Генри на юге.
Мгновение она тупо смотрела на него, а затем ее губы расширились. — Это так мило.
Тедди растерянно заморгал, не понимая, какого черта ей нравится. Что он был шефом полиции Порт-Генри. Это был маленький городок, но…
— Ты пытаешься убедить меня, что с тобой я в безопасности, — объяснила она. — Это действительно очень мило. Спасибо.
— О, — Тедди почувствовал, как горит его лицо, и понял, что это не холодный воздух. Он покраснел, как школьник, — с отвращением понял он и понадеялся, что она отнесет его покрасневшее лицо на счет холода. — Ну, молодые женщины не могут быть слишком осторожными, когда они предоставлены самим себе, и я не хотел, чтобы ты беспокоилась, что я могу быть опасен.
— Вы, конечно, правы, — торжественно произнесла она, а затем весело добавила: — Конечно, насильник или серийный убийца вряд ли представился бы таковым. На самом деле, заявление о том, что ты коп, было бы, вероятно, единственной вещью, способной убаюкать девушку и дать тебе преимущество.
Глаза Тедди расширились, и он повернулся, беспокойно стал поглядывать в сторону своего коттеджа, сказав: — У меня есть значок в коттедже. Я могу показать его тебе, и мой пистолет, и… — он замолчал и оглянулся, когда она начала хихикать.
— Все в порядке, я верю тебе, — заверила она его с улыбкой. — Почему бы тебе не развести огонь, пока я принесу нам еды из своего коттеджа?
— Похоже на план, — пробормотал Тедди, чувствуя, что теряет равновесие. Было что-то в этой девушке… Он смотрел ей вслед, завидуя легкости, с которой она шла по снегу.
— Теодор?
Он поднял глаза на ее лицо, когда она оглянулась через плечо, заметив блеск в ее глазах и озорную усмешку. — Зови меня Тедди, — сказал он хриплым голосом.
— Тедди, — пробормотала она, словно пробуя это слово на вкус. Очевидно, ей это понравилось, потому что ее улыбка стала шире, озорство, которое он заметил раньше, теперь, казалось, расцвело, пока полностью не захватило ее выражение, когда ее глаза скользнули вниз по его фигуре к паху джинсов. — Думаю, мне бы очень хотелось взглянуть на твой пистолет попозже.
Тедди почувствовал, как у него отвисла челюсть, и уставился ей вслед, когда она повернулась и пошла прочь. Неужели она… неужели она имела в виду то, что он подумал?
— Нет, — пробормотал Тедди, качая головой. Она не имела в виду то, что он подумал. Ради Бога, он же старик, а она — хорошенькая девушка, годящаяся ему во внучки. Конечно, она может этого еще не поняла. Ведь из-за холода он был весь закутан так, что видны были только глаза и нос.