Читаем Подари мне любовь полностью

– Я знаю, куда держит путь Алфред. Собственно говоря, он снова собирался посетить нас по дороге в королевские владения в Чиппенхеме, но не думаю, что стоит ждать так долго. Я сейчас же пошлю гонца.

Селиг кивнул. Теперь, когда спешить уже было некуда, можно спокойно ждать правого суда над убийцей. Однако Селига не покидало неприятное чувство: если бы только он сразу узнал лорда Дервина в тот день, все решилось бы гораздо быстрее. Но воспоминания о злоключениях уже постепенно меркли в памяти, все, кроме связанных со жгучей болью, непонятной жестокостью Эрики, и Селиг желал лишь одного – забыть и об этом.

– Тебе лучше остаться здесь, пока все не будет улажено, – остановившись у порога, сказал Ройс. – Иногда Алфред действует быстро, а иногда слишком медленно, хотя в этом случае скорее всего он прибудет завтра и захочет сам расспросить тебя.

– Прекрасно.

– Тогда ложитесь спать. Я, во всяком случае, намереваюсь лечь в постель, как только отправлю гонца.

Эрика терпеливо ждала, пока кончится разговор, хотя не понимала ни слова. Она разозлилась бы, подумав, что намеренно исключена из беседы, но поняла, что Ройс и Селиг не могут общаться на другом языке, кроме кельтского. Она решила, что, если Селиг не собирается выучить англосаксонский, чтобы положить конец всем затруднениям, значит, ей придется изучить кельтский, а поскольку языки всегда давались ей легко, это не займет много времени.

– Мы уезжаем? – спросила она, пытаясь привлечь внимание мужа. Тот, казалось, совсем забыл о ее присутствии и сейчас удивленно встрепенулся:

– Нет, остаемся до приезда короля.

– Ты собираешься вмешаться в дела короля? – Эрика подняла брови.

Только сейчас Селиг сообразил, что так и не объяснил жене, почему было необходимо мчаться сюда среди ночи. Поразительно, как это она еще не попыталась выведать у него каждую мелочь! Мать и сестра уже давно бы выпытали все, и стоит им только услышать о случившемся, немедленно явятся с расспросами.

Селиг коротко объяснил, в чем дело.

– Нам придется несколько ночей спать здесь, – добавил он под конец.

Оглядев комнату, в которой они жили до свадьбы, он неожиданно расплылся в улыбке:

– Что выбираешь: пол или кровать?

– Ничего не вижу смешного! – мрачно насупилась Эрика.

– Ты так не будешь думать, если выберешь пол, и мы кончим тем, что станем любить друг друга прямо на жестких досках!

Рот Эрики широко открылся, но тут же захлопнулся.

– Ты имеешь в виду завтрашний день?

Улыбка Селига стала еще шире:

– По правде говоря, поскольку ты упомянула…

Эрика охнула от изумления:

– Но ты не можешь… разве… ты уже дважды…

Она даже не успела договорить, как Селиг громко расхохотался и решительно шагнул к ней.

– Поистине, Эрика, – эта чувственная улыбка вновь манила, заставляя забыть обо всем, – как плохо ты знаешь собственного мужа!

Она все больше узнавала его, и, Фрейя милостивая, как же это было чудесно!

<p>Глава 42</p>

Стражники Уиндхерста привезли известие о прибытии короля к концу следующего дня, и Ройс выехал настречу повелителю. Он отправился один, поскольку хотел поговорить с Алфредом и узнать о его настроении, прежде чем тот встретится с Селигом.

Но на самом деле уже одно то, что Алфред прибыл так быстро и почти без эскорта, говорило о многом.

– Я надеялся, что наш следующий визит окажется более спокойным, – начал Алфред.

Ройс поморщился.

– Мои родственники делают все, чтобы жизнь не стала скучной, – вздохнул он.

Алфред едва заметно улыбнулся, оценив шутку, и тут же перешел к существу дела:

– Твой шурин выдвинул серьезное обвинение. Конечно, лорду Дервину будет позволено встретиться лицом к лицу со своим обвинителем.

– Так он все отрицает?

– Он не знает, – Алфред покачал головой. – Я решил немедленно разобраться с этим делом и не хотел возбуждать его подозрения, просто пригласил поехать со мной. Лучше всего застать врага врасплох, так чтобы он не смог заранее изобрести способ выпутаться. Поэтому пусть твой родственник сам преподнесет Дервину сюрприз.

– Он будет рад, но, вероятно, немедленно вызовет Дервина на поединок.

– Нет, этому ты должен воспрепятствовать.

Ройс знал, что Алфред скажет это. Но удержать викинга от мести будет почти невозможно, и это он знал по собственному опыту.

Однако Алфред посчитал вопрос улаженным и перешел к следующему:

– Я пытался понять, к чему Дервину понадобилось все это. Конечно, он ненавидит датчан почти так же, как ты, потому что из-за них потерял единственное дитя. Но думаю, что не только в этом причина.

– Согласен, – кивнул Ройс. – Это нападение направлено не против датчан, а против вас или, скорее, против вашего плана укрепить мир.

– Совершенно верно, – согласился Алфред. – И если хорошенько обдумаешь этот план, то поймешь, почему Дервин посмел вмешаться и перебить послов.

– Вы знаете что-то неизвестное мне? – нахмурился Ройс.

– Я должен был вспомнить раньше, что одна из богатых наследниц, чью руку я предложил датчанину, живет по соседству с Дервином и стала бы женой его сына Эдреда, если бы тот не погиб.

Ройс немедленно встал на защиту Алфреда:

Перейти на страницу:

Все книги серии Семья Хаардрад

Похожие книги