- Диана ни в чем не виновата! - вскричала Кэссиди. - Вы изуродовали ей всю жизнь, вы - чудовище!
Генерал даже глазом не моргнул.
- Да, никому не дано этого понять, - вздохнул он. - Впрочем, ничего другого я от вас и не ожидал. - Пойдемте, Кэссиди. - Он нагнулся, помог ей встать и обнял рукой за талию. - Я помогу вам добраться до дома, и мы вместе с вами дождемся Ричарда.
Кэссиди попыталась было оттолкнуть его, высвободиться, но генерал оказался силен как медведь. Где волоком, а где на руках он затащил её на вершину горы, не обращая внимания ни на непрекращающиеся дождь и грязь, ни на слабое сопротивление Кэссиди.
Дом оказался за самым гребнем - вполне мирный с виду деревянный особняк с застекленной верандой.
- Мое скромное бунгало, - негромко сказал генерал, даже ничуть не запыхавшийся. - Точнее - орлиное гнездо, - добавил он, увлекая Кэссиди за собой к веранде по аккуратно выстриженному зеленому газону.
- Что-то я не вижу никакой сногсшибательной сигнализации, пробормотала Кэссиди.
- О, в глаза это не бросается, - непринужденно заметил генерал. - У меня повсюду установлены камеры. И всегда под рукой мощная снайперская винтовка. Прежде я считался весьма неплохим стрелком, но и сейчас, кажется, былой меткости не утратил. Стоит только Ричарду оказаться в радиусе наблюдения, и он очутится у меня на мушке.
- Вы его убьете?
- В конечном итоге - непременно. - Кэссиди со злорадным удовлетворением отметила, что генерал задышал чуть чаще. Отодвинув в сторону скользящую стеклянную дверь, он протолкнул Кэссиди в гостиную, и она упала ничком на белоснежный ковер, заляпав его грязью. - Но сначала я должен у него кое-что выяснить.
С полминуты Кэссиди молчала, прислушиваясь.
- А где Франческа? - Спросила она наконец. - И где ваша жена?
- Обе спят крепким сном, - усмехнулся генерал. Он сбросил китель и подошел к бару. - Я неплохо разбираюсь в фармацевтике. Кстати, угостить вас растительным чаем? Он великолепно восстанавливает силы.
- А они мне понадобятся?
- Боюсь, что нет, - извиняющимся тоном ответил генерал.
- Вы меня тоже убьете?
- К сожалению, иного выхода у меня нет, - развел руками генерал. - В армии, видите ли, учат выполнять приказ, не задумываясь о последствиях. И уж тем более - не скорбя о возможных потерях. - Он наполнил два стакана зеленовато-оранжевой жидкостью и приблизился к Кэссиди. Впервые в жизни она пожалела, что не может выпить виски.
- Но - почему? - спросила Кэссиди.
- Я должен получить гарантию, чтобы Ричарда продолжали считать тем чудовищным злодеем, каковым он на деле и является. И я, признаться, побаиваюсь книги вашего отца. Как, впрочем, и апелляции. Пока Ричард, примирившись со своей участью, не противился решению суда, я был вполне удовлетворен. Но апелляция меня тревожит. Я слишком хорошо знаю нашу систему правосудия и вправе допустить, что, по измененному решению суда, Ричард может провести остаток своих дней в одном из заведений, которые куда более уютны и приспособлены для жизни, нежели даже армейские казармы. Этого я допустить не могу. Ричард должен понести наказание за свои злодеяния. Если его не казнят за убийство Дианы, то он умрет за убийство вас и вашей сестры.
Кэссиди похолодела.
- Вы... собираетесь его подставить? - срывающимся голосом спросила она.
- Еще как! - глаза генерала Скотта торжествующе блеснули. - Должен ведь я иметь подходящий предлог, чтобы его прикончить! Я объясню, что он захватил вас в заложники, затащил сюда, а потом убил - сначала вас, а потом и Франческу. И вот тогда мне пришлось пристрелить его как собаку! - Он протянул Кэссиди стакан с мутноватой жидкостью. - Вот, выпейте.
Но Кэссиди быстрым движением вышибла стакан из его руки, и зелье мутным пятном расплылось по ковру.
- Я не хочу, чтобы вы и меня опоили! - громко выкрикнула она.
Генерал зловеще улыбнулся.
- Маленький стойкий солдатик, - процедил он. - Что ж, придется действовать иначе. Вы ведь знаете, где находятся мои внучата. Где они?
На этот раз Кэссиди врать не стала.
- Там, где вам никогда их не найти! - вызывающе ответила она.
Генерал поморщился.
- Не говорите околесицу - я всегда нахожу то, что мне нужно. Знай я наверняка, что они живы, я нашел бы их в считанные дни, или даже часы. Но Ричард, воздадим ему должное, сумел меня провести. Мне даже в голову не приходило, что он мог их спрятать. Я был уверен, что в ту минуту, когда Диана призналась ему в своей беременности и назвала отца будущего ребенка, он совершенно обезумел. Хотя, разумеется, порой встречаются весьма изобретательные безумцы.
- Вы, например, - не удержалась Кэссиди.
Генерал Скотт сокрушенно покачал головой.
- Я вовсе не безумец, дитя мое, - неодобрительно произнес он. - Просто я всегда поступаю, как считаю нужным. Очень просто.
- Святая простота!
- Хотите немножко привести в порядок? - неожиданно предложил генерал. - С сестрой повидаться?
- Мне казалось, что вы собирались нас убить?