Терстон не выказал никакого удивления.
— Инсульт, я думаю.
— Нет, застрелен. В тюрьме.
— Я должен был бы сказать, что мне жаль, но на самом деле нет.
— Мне тоже, — сказала Линда. Она не знала наверняка, что там делал Джуниор, но хорошо себе представляла, каким образом это обернёт в свою пользу его отец.
— Я переберусь с детьми на озеро, туда, где мы были с Карой, когда это началось. Там спокойно, и я уверен, что смогу найти достаточно пищевых запасов, чтобы какое-то время продержаться. Возможно, даже довольно долго. Может, у меня даже получится найти домик с генератором. Но среди того, что происходит в этой общине, — он предоставил своим словам сатирический оттенок, — я существовать не желаю и отдаляюсь. И забираю Эйдена с Алисой.
— Предположим, я смогу вам предложить лучшее место.
— Правда? — И когда Линда ничего дальше не произнесла, он протянул руку над столом и дотронулся до неё. — Вы должны хоть кому-то доверять. Например, мне.
Таким образом, Линда рассказала ему обо всём, включая то, что прежде чем подниматься на Чёрную Гряду, им надо заехать к Бэрпи за свинцовым полотном. Говорили они почти до полуночи.
10
Северная часть дома Маккоя была непригодна для жизни — после очень снежной прошлой зимы, крыша там оказалась внутри проваленной, — но с западной стороны сохранилась столовая, сугубо фермерская по стилю, длинная, почти как железнодорожный вагон, вот там-то и собрались беглецы из Честер Милла. Барби сначала расспросил Джо, Норри и Бэнни, что они видели или, что им мерещилось, когда они потеряли сознание на краю того, что теперь между ними называлось лучезарным поясом.
Джо вспомнил горящие тыквы. Норри сказала, что всё стало черным и солнце пропало. Бэнни сначала заявил, что ничего не помнит. А потом ладонью хлопнул себе по губам, вспомнил.
— Вопли, — произнёс он. — Я слышал вопли. Такое что-то там было, очень плохое.
Сначала все молчали, осмысливая услышанное. Первым отозвался Эрни.
— Горящие тыквы не очень суживают диапазон поисков, если это то, что вы стараетесь делать, полковник Барбара. Груду тыкв с солнечной стороны сарая можно увидеть чуть ли не под каждой стеной в городе. Урожайный сезон на них был, — он помолчал, а потом добавил: — И когда такой вновь будет?
— Расти, а твои девочки?
— Да почти тоже самое, — и дальше Расти рассказал им всё, что смог вспомнить.
— «Остановите Хэллоуин, остановите Большую Тыкву», — удивлённо повторил Ромми.
— Чуваки, здесь конкретно есть какая-то схема, я ощущаю, — воскликнул Бэнни.
— Нет базара, чувачок, — поддержала его Рози, и все рассмеялись.
— Твоя очередь, Расти, — сказал Барби. — Может, стоит о том, как ты упал в обморок, когда сюда поднимался?
— Уточняю, я тогда не совсем упал в обморок, — сказал Расти. — А все эти вещи легко объясняются общим стрессом. Массовый психоз включительно с групповыми галлюцинациями — обычное дело у тех, кто находится в подавленном состоянии.
— Премного благодарен, доктор Фрейд, — уклонился Барби. — А теперь расскажи нам, что именно ты видел.
Расти уже дошёл до фигуры в полосатом колпаке патриотических цветов, и тут воскликнула Лисса Джеймисон:
— Да это же то чучело, которое стоит на лужайке перед библиотекой. На нём ещё одетая моя старая майка с фразой из песни Воррена Зевона…
— «Милая родина Алабама, заиграй-ка ту песню мёртвой группы», — продолжил её фразу Расти. — И садовые лопатки вместо рук. Ну, словом, оно загорелось. А потом «полыхнуло» — и исчезло. Вместе с моим обмороком.
Он обвёл присутствующих взглядом. Удивился, какими расширенными глазами они на него смотрят.
— Расслабьтесь, друзья, наверное, я видел это чучело раньше, прежде чем это со мной случилось, а моё подсознание потом вытолкало его вверх, — он нацелил палец на Барби. — А если ты вновь назовёшь меня доктором Фрейдом, получишь рябчика.
— А вы на самом деле видели его раньше? — спросила Пайпер. — Возможно, когда забирали своих дочек со школы или ещё когда-то? Потому что библиотечная лужайка прямо напротив игровой площадки.
— Да я не помню вообще, нет, не могу припомнить.
Расти не уточнил, что последний раз он забирал девочек со школы ещё в начале месяца, а тогда навряд ли чтобы где-то в городе уже делались какие-то хэлллоуиновские постановки.
— А теперь вы, Джеки, — обратился Барби.
Она вытерла свои губы.
— Вы считаете, что это действительно важно?
— Да, именно так я и считаю.
— Люди горят, — произнесла она. — И дым, а сквозь него в тех местах, где разрывы в дымовой завесе, полыхает огонь. Кажется, словно пылает весь мир.
— Эй, — подхватил Бэнни. — Люди кричали, потому что они горели. Теперь и я своё припомнил. — Он вдруг спрятал лицо на плече у Элвы Дрэйк. Она его обняла.
— До Хэллоуина пока что целых пять дней, — сказала Клэр.
— Я так не думаю, — возразил Барби.
11