— Магараджа Борнео, ты слышал, в чем обвиняет британское правительство названных французов. Ты слышал присягу свидетеля. Преступники даже не отпираются. Их молчание — это признание. Магараджа Борнео! Я снова требую, чтобы ты выдал убийц сэра Гарри Паркера нашим законным властям.
— Магараджа отказывается выдать своих гостей, — сказал Андрэ твердым голосом.
Англичанин нахально ответил:
— Значит, война!
— Пускай. Мы не боимся.
— Не может быть, чтобы магараджа отказывал нам всерьез. Магараджа слишком много потеряет в случае войны…
— А вы ничего не выиграете. Ваша настойчивость только доказывает, что вы сами боитесь войны, которою нам грозите. Подумайте хорошенько. Теперешний магараджа Борнео (Андрэ сделал ударение на слове «теперешний») не испугается британского флага и мужественно примет бой, так легкомысленно предлагаемый. Смотрите, не нарвитесь на нас, как нарвались на афганов и буров, на абиссинцев и ашантиев.
— Милостивый государь, вы оскорбляете парламентера.
— Какой же вы парламентер, если вы явились сюда с угрозами и в сопровождении вооруженных солдат? Вы не предъявили никакого письменного полномочия не только от центрального правительства, но даже от местного колониального управления. Неужели вы думали, что мы, люди в здравом уме и свежей памяти, поддадимся Бог знает кому, позволим отдать себя в руки неведомому интригану, переодевшемуся в красный мундир? Не мы ваши пленники, а вы наш арестант, и здесь разберутся, на чьей стороне честь и правда.
Англичанин гордо поднял голову и мужественно отвечал:
— Ваши доводы — обычные доводы убийц. Вы можете взять меня в плен, можете даже зарезать. Вам это ничего не стоит. Но знайте, что за мной стоит британское правительство, британский флот, лорд Гранвиль, мистер Гладстон…
Громкий хохот прервал парламентера, пустившегося перечислять государственных людей Англии, которым родина британцев обязана славой.
Магараджа подскакивал на троне и хохотал, хохотал до упаду, до безумия, — хохотал поистине гомерическим смехом.
— Нет здесь никакого уполномоченного и нет никакого синьора Пизани, — крикнул он, досыта нахохотавшись.
— Как? Что ты говоришь?
— Вы помните крейсер «Молнию»? Помните, как мы гонялись за «Хищником»?
— Да, а что?
— Помните, как мы встретились с одним кораблем под названием «Рона», который вез на Кубу сахарный тростник?
— О, как сейчас помню. Капитан этого корабля, веселый марселец, приезжал даже к нам на борт.
— А вы не забыли имя этого весельчака?
— Вот имя-то забыл, не помню.
— Напрасно. Эта «Рона» оказалась ни чем иным, как замаскированным пиратским судном, и только накануне называлась «Франклин». Капитаном ее был… господин Мариус Казаван… а теперь он называется синьором Пизани… Да-с, вот такие дела.
— Ах ты, плут! — воскликнул громовым голосом доктор. — Вот молодец! Ловко разоблачил! Все это правда от начала до конца. Теперь и я узнаю этого негодяя. Я к нему приглядывался еще на «Конкордии», но только никак не мог узнать. Теперь я не сомневаюсь и определенно знаю, кто он.
Пизани молчал, как пораженный громом, и взглядом словно умолял англичанина:
— Ради Бога, выручите меня!
Но Фрикэ не дал англичанину времени заступиться и заговорил снова:
— Что касается вас, господин уполномоченный, то я вам вот что скажу. Довольно морочить добрых людей. Для меня все равно, англичанин вы или американец, я знаю только, что вы плут. Переодеваться вы мастер, это верно. Но я все-таки вас узнал. Ручаюсь, что когда я передавал вам паровую машину на «Конкордии», вы не предполагали, что нам приведется с вами встретиться здесь. Что, разве неправда, мистер Джим Кеннеди?
Последние два слова поразили мнимого посланника, как гром. Вся его напускная чопорность куда-то исчезла. Но он не растерялся, как Пизани, а стал действовать, как отчаянный разбойник, как достойный помощник злодея Боскарена.
Он сделал быстрый знак своим матросам, которые моментально придвинулись к нему и взвели курки карабинов.
— Ну, что ж! — зарычал он яростно. — Ты прав, проклятый француз! Но тебе недолго торжествовать. Эй вы, стреляйте! Пли! .. Так велел атаман, убейте их всех и бегите! Спасайтесь!
— Ложись! — крикнул Фрикэ звонким голосом.
Но друзья не успели лечь на пол. Раздался ужасный залп, и в воздухе просвистел целый град пуль. Но французы каким-то чудом устояли на ногах, целые и невредимые, только Фрикэ ужасно вскрикнул. Громадный зал наполнился невообразимым шумом. Сипаи с громкими криками бросились на убийц, но эти крики покрылись ревом тигра и яростным пыхтением обезьяны.
Парижанин тоже бросился вперед с поднятою саблей, за ним друзья, но они опоздали. Все было покончено за четверть минуты; убийцы получили достойное возмездие за предательство.
— Слишком поздно! — с горестью воскликнул Фрикэ. — Слишком поздно!
— Что поздно? Что? Ты ранен, мой мальчик? — подбежал к нему доктор.
— Не знаю, ранен ли. Но они, эти милые, добрые звери! .. Они умерли, спасая нас от верной гибели.