Читаем Почему вы выбрали меня? полностью

— Эта квартира меня устраивает, — отозвался Корридон. — Ты же знаешь, что я не домосед. Как твоя жена?

— Прекрасно, — отозвался Роулинс, прихлебывая кофе, принесенное Корридоном в гостиную. — очевидно, она сейчас удивляется, где я. Несладкая жизнь у жены копа.

— Прекрасная возможность обманывать жену и рассказывать ей сказки.

Корридон закусил сигарету и задумчиво оглядел Роулинса. Обычно тот не приходит в гости к людям просто так. Любопытно, что его привело сюда в такой ранний час.

— Я уже вышел из этого возраста. А где ты провел прошлую ночь, старина? — спросил Роулинс.

Корридон стряхнул пепел на ковер и мягко растер подошвой.

— Когда-нибудь, Роулинс, я упаду в обморок от твоих хитростей. Что случилось? Роулинс улыбался.

— Ты никогда не умел делать выводов, старина. В этом твой недостаток. Ты мне нравишься, Корридон. Конечно, ты чрезмерно хитрый парень, иногда тебе не хватает честности и ты несколько жесток, но…

— Хорошо, хорошо, — перебил его Корридон. — У меня нет настроения для шуток. Что случилось?

Роулинс несколько смутился. Корридон, который очень хорошо знал его, не принимал этого смущения всерьез. Он знал все выражения лица Роулинса и знал, что они означают.

— Ты разговаривал с Милли Льюис вчера вечером? — спросил он и бросил быстрый, резкий взгляд на Корридона.

«О, боже! — подумал Корридон. — Я так и думал, что она влипнет в историю с этим кольцом. Гадкая, маленькая кобыла!» — Да. Я купил ей выпивку. А что?

— Ты был, у нее дома?

— Ты пытаешься острить? — спросил Корридон. Его красное лицо напряглось. — Уж не считаешь ли ты меня способным пойти домой к таким, как Милли?

— Не волнуйся, — сказал Роулинс. — Ты мог просто проводить ее до дома, не обязательно спать с ней.

— Этого не было, — сухо ответил Корридон. — А чем вызван твой неожиданный интерес к Милли?

Роулинс отхлебнул кофе, и его лицо неожиданно стало серьезным.

— Ты ведь по-дружески относился к ней, не так ли?

— Да. У нее неприятности? Роулинс покачал головой.

— Уже нет.

Наступила долгая пауза, в течение которой Корридон изумленно рассматривал Роулинса.

— Что это значит?

— Она умерла, старина.

Корридон отодвинул от себя чашку и встал. Легкая дрожь пробежала по его телу.

— Умерла? Что случилось? Роулинс нахмурился.

— Вчера вечером она была убита. Около половины двенадцатого.

— Понимаю. — Корридон медленно прошелся по комнате, заложив руки в карманы. Он был потрясен. Милли была частью его прошлого. Он знал, что ему будет недоставать ее.

— Мы не знаем, с чего начать, — продолжал Роулинс. — Подобных дел у нас еще никогда не было. Я подумал, может быть, ты что-нибудь знаешь об этом деле. Она не говорила тебе, что собирается с кем-либо встретиться?

— В одиннадцать она ушла из «Аметиста», — сказал Корридон. — Я ушел десять минут спустя. Я видел, как она разговаривает с мужчиной на углу Пикадилли и Олбермарл-стрит. Потом они пошли вместе в сторону ее квартиры.

— Значит, это было, примерно, в двадцать минут двенадцатого?

Корридон кивнул.

— Не проси меня описать его. Я не обратил на него ни малейшего внимания. Проклятие! Теперь я жалею об этом! Все, что я могу сказать тебе, это то, что он был худощав и носил темное пальто и шляпу.

— Жаль, — сказал Роулинс и задумчиво потер челюсть. — Обычно ты более наблюдателен. Да, это нам не поможет.

Корридон выплюнул сигарету и закурил новую. Он хмуро стоял у окна. Его мысли перешли от Милли к ее дочери. С ребенком надо что-то делать. Он знал, что у Милли нет ни гроша за душой. Значит, ему еще больше, чем раньше, понадобятся деньги.

— Достаточно грязная смерть, — спокойно проговорил Роулинс. — Очевидно, маньяк.

Корридон повернулся к нему. Что случилось?

— Перерезано горло, — ответил Роулинс. — Должно быть парень потерял голову. Придется наблюдать за другими девушками. Безмотивные сексуальные преступления всегда дьявольски трудно раскрыть.

— Ты уверен, что это безмотивное преступление?

— Во всяком случае, так оно выглядит. Это не первая проститутка, убитая подобным образом, — усмехнулся Роулинс. — И не последняя. — Он резко выпрямился на стуле. — Ты что-нибудь знаешь о мотиве?

— Что-нибудь украдено? — спросил Корридон. — Сумочка на месте?

— Да. Насколько я знаю, ничего не пропало. Что ты имеешь в виду?

— Возможно ничего, — ответил Корридон. — Вчера вечером она показала мне нефритовое кольцо, которое она нашла у себя в комнате. Она сказала, что его забыл кто-то из ее посетителей. Она хотела узнать его ценность.

— Нефритовое кольцо? — Роулинс изумленно уставился на Корридона. — Что за кольцо?

Теперь Корридон изумленно уставился на Роулинса.

— Это копия кольца, которыми пользуются лучники. Во всяком случае, я думаю, что это копия. Если оно подлинное, то стоит очень дорого. Такие вещи изготавливались за двести лет до нашей эры.

— Вот как? — Роулинс встал, — Значит, она показала кольцо тебе?

— Да. Но что с тобой? Ты смотришь на меня так, будто подозреваешь в чем-то.

— Я? — Роулинс пожал плечами. — Поедем вместе на квартиру Милли. — Ты поможешь мне найти это кольцо.

— Хорошо, если ты так хочешь. Но что с тобой?

Перейти на страницу:

Все книги серии Мартин Корридон

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы