– Гувернанткой? – Вспыхнувший было интерес мгновенно погас, как только Лоуфорд уяснил статус женщины. – Будьте готовы, мисс, оставить город в ближайшее время. Французы будут здесь через день-два.
– Но у меня ничего нет! – не унималась Сара.
Харпер ввел во двор четырех лошадей полковника.
– Мне привести в порядок Молнию, сэр? – спросил он у Лоуфорда.
– Не беспокойтесь, о ней позаботятся мои ребята. Возвращайтесь к капитану Слингсби.
– Есть, сэр, – ответил Харпер, однако уходить не спешил.
– Всё! – причитала Сара.
Вышедшая во двор кухарка прикрикнула на гувернантку, и Сара в ярости набросилась на нее.
– С вашего разрешения, сэр. – Шарпу пришлось повысить голос, чтобы перекрыть крики двух женщин. – Майор Форрест попросил найти терпентин. Хочет полить им солонину, сэр, чтобы мясом не воспользовались французы. Сержант Харпер помогает мне, сэр.
– Помогает? – переспросил Лоуфорд, не зная, кого слушать.
– У него, сэр, более острый нюх.
– Более острый… что… – Сара закричала что-то на португальском, и полковник нахмурился. – Делайте что хотите, Шарп. Что хотите. Только, ради всего святого, заберите куда-нибудь эту мисс… как ее там. Я вас прошу!
– Он обещал снять мой сундук с подводы! – воззвала к Лоуфорду несчастная гувернантка.
В конце концов, он был полковником и, по ее представлению, должен был что-то сделать.
– Уверен, мисс, все уладится. Обычно так и бывает. Шарп, пожалуйста, проводите мисс… э, проводите ее, хорошо? Может быть, полковые жены смогут ей помочь. Вам нужно уйти, леди.
Полковник прекрасно понимал, что, если эта женщина останется здесь, уснуть ему не удастся. При других обстоятельствах он с удовольствием утешил бы ее и развлек, но сейчас хотелось только поскорее лечь и закрыть глаза. Он распорядился отнести наверх свой ранец, приказал лейтенанту Ноулзу выставить часовых у входа и в заднем дворе и уже собрался уходить, как вдруг обернулся и посмотрел на Шарпа.
– А что касается того вашего предложения, капитан… Я вам так скажу: не принимайте поспешных решений.
– Насчет терпентина, сэр?
– Вы отлично знаете, что я имею в виду, – рассердился Лоуфорд. – Португальцы, Шарп, это… О господи!
Причиной, исторгшей из него последнее восклицание, был горестный плач Сары.
Шарп попытался успокоить ее, но утрата сундука и сбережений оказались для Сары слишком тяжелым ударом.
– Мисс Фрай… – (Она даже не услышала его.) – Сара! – Он положил руку ей на плечо. – Вы все вернете!
Она посмотрела на него, но ничего не сказала.
– Я разберусь с Феррагусом. Если он здесь…
– Здесь! Он здесь!
– Так успокойся, милая, и предоставь все мне.
Оскорбленная таким обращением, Сара выпрямилась:
– Меня зовут мисс Фрай.
– Ладно. Успокойтесь, мисс Фрай. Мы вернем ваши вещи.
Услышав это обещание, Харпер в отчаянии закатил глаза.
– Терпентин, сэр, – напомнил он.
Шарп повернулся к Виченте:
– Где нам найти терпентин?
– Понятия не имею. Может, на лесоскладе? По-моему, с ним там что-то делают.
– Что вы собираетесь делать?
– Полковник отпустил меня к родителям. Посмотреть, все ли у них в порядке.
– Тогда мы пойдем с вами.
– Там терпентина нет.
– К черту терпентин, – сказал Шарп и только потом вспомнил про Сару. – Извините, мисс. Мы только составим вам компанию. На всякий случай. – Он снова повернулся к Саре. – Потом я отведу вас к полковым женам. Там о вас позаботятся.
– Полковые женщины? – с сомнением спросила Сара.
– Солдатские жены, – объяснил Шарп.
– А офицерских жен нет? – Предложение капитана показалось ей унизительным. Пусть она и гувернантка, но все же… – Я требую, мистер Шарп, должного уважения.
– Мисс Фрай, можете спуститься и поискать там жену какого-нибудь офицера. Думаю, кого-нибудь найдете. Они там есть. Правда, не в нашем полку. Поступайте как сочтете нужным, вам никто не запрещает. Но с нами вам будет безопаснее. – Он надел кивер и отвернулся.
– Я пойду с вами, – сказала Сара, вспомнив, что где-то в городе разгуливает Феррагус.
Вчетвером они отправились в центр города и вскоре оказались в районе, застроенном большими, красивыми зданиями, принадлежавшими, как объяснил Виченте, университету.
– Наш университет один из старейших, – с гордостью добавил он, – и существует почти столько же, сколько и Оксфорд.
– Встретил я однажды одного парня из Оксфорда, – сказал Шарп. – Пришлось его убить. – Он рассмеялся, увидев, как изменилась в лице Сара.
Странное настроение овладело им: хотелось вытворить что-нибудь эдакое – и плевать на последствия. К черту Лоуфорда! И к черту Слингсби! Он и без них прекрасно устроится. К дьяволу армию. Он служил ей много лет, а она повернулась к нему задом – ну и пусть катится куда подальше. Без него.
Дом Виченте находился на склоне холма. Дверь была заперта, но капитан отыскал ключ, спрятанный в щели между ступенями каменной лестницы.
– Там бы его любой вор нашел, – заметил Шарп.
Хаос в Ваантане нарастает, охватывая все новые и новые миры...
Александр Бирюк , Александр Сакибов , Белла Мэттьюз , Ларри Нивен , Михаил Сергеевич Ахманов , Родион Кораблев
Фантастика / Исторические приключения / Боевая фантастика / ЛитРПГ / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика / Детективы / РПГ