Читаем Победительница полностью

— Это верно.

Ей нужно было быть более осторожной с ним. Калеб будет продолжать консультировать их, помогать им с созданием своей компании.

После ужина Калеб вышел на веранду поместья бабушки. Он был очарован Беккой Тейлор. Но она и минуты не хотела провести в его компании. Она не произнесла ни слова по дороге к ее машине. Затем она села как можно дальше от него за столом. Бекка так быстро съела свою порцию пиццы, будто от этого зависела ее жизнь, и сразу поспешила удалиться, отказавшись от десерта. Никогда еще женщина так явно не давала ему понять, что он ей не нравится. За спиной Калеба открылась дверь.

— Я думала, ты уже поехал домой, — сказала бабушка.

Он собирался. Но что-то его остановило. Или кто-то.

— Я решил сначала узнать, как дела у Бекки.

— За ужином она была какой-то взволнованной, — заметила бабушка.

Калеб чувствовал свою вину:

— Вспоминать о том, что с ней случилось, было очень непросто для нее.

— Но она это сделала.

— Бекка была со мной откровенна.

— Ты все еще считаешь, что она замышляет меня обокрасть?

— У людей всегда есть скрытые мотивы и цели. — Бывшая невеста Калеба и мать, обе настоящие охотницы за деньгами, преподали ему хороший урок. — Это просто человеческая натура.

— Бекка никогда не причинит мне или еще кому-нибудь никакого вреда.

— Может, я буду также думать после того, как узнаю Бекку получше.

Хотя Бекка, казалось, знала все о Калебе. Она понимала его лучше, чем семья. Лучше, чем Кассандра, чем вообще кто-либо в его жизни, за исключением лучшего друга Тая. И это сильно беспокоило Калеба.

— Я уверена, так оно и случится. — Герти дотронулась до его плеча. — Уже поздно. Пойди попрощайся с Беккой и возвращайся домой.

— Хорошо. — Калеб обнял бабушку. — И пока не забыл, спасибо большое за пиццу и за пирог.

Герти засияла от радости:

— Это также твой дом. Ты можешь приезжать сюда, когда захочешь.

— Спасибо.

Калеб покинул веранду и направился по освещенной дорожке в сторону гостевого коттеджа. Ночное небо было усыпано звездами. Луна висела низко над землей. Ночь была прекрасна. И он провел бы ее в своем пентхаусе, работая допоздна, если бы не Бекка.

Ночной воздух пронзил громкий плач. Не человеческий — собачий. Звук, наполненный болью. Калеб тут же сломя голову побежал на звук. Бекка. Он услышал чьи-то стоны. Несколько собак звонко лаяли. Что произошло? Что, если Бекка тоже пострадала?

Тяжело и сбивчиво дыша, Калеб постарался бежать еще быстрее. Свет горел только на входе в коттедж. Он направился в сторону вольера для собак. Дверь была распахнута, внутри горел свет. Он забежал внутрь. Собаки, находившиеся каждая в своем загоне, возбужденно лаяли и скреблись. Калеб осмотрелся. Бекка сидела на полу. У нее на нее был стетоскоп. Ее полупрозрачная кружевная блузка заманчиво прилегала к груди. На ее коленях лежала собака, которую она накрыла своим пиджаком. Это была как раз та собака, которая оставила на Калебе килограмм своей шерсти. Как же звали пса? Морис.

Калеб встал на колени около того места, где сидела Бекка. Он прикоснулся к ее обнаженному плечу и постарался не обращать внимания на то, насколько теплой и нежной была ее кожа.

— Что случилось?

— Морис. — Бекка гладила пса по голове. — У него вздулся живот, и ему больно.

Пес действительно страдал. Другие собаки продолжали громко и дружно лаять. Морис даже не шевелился.

— Это что-то серьезное? — спросил Калеб.

— Еще не знаю. Я не могу пока сказать, что с ним, — ответила она. — Прислуга в доме использует только средства, которые сделала Герти или которые она одобрила, поэтому химическое отравление сразу отпадает. А вот если Морис слишком много съел чего-то, то у него может быть заворот кишок. Элкхаунды достаточно выносливы, но я чувствую, как бешено бьется его сердце. Я пыталась дозвониться до Герти, но она не отвечает.

— Она была только что на веранде со мной.

— Я собираюсь отвести Мориса в клинику для животных. Не хочу рисковать.

Голос Бекки был тихим и спокойным, она держала ситуацию под контролем, но в ее глазах читалась явная тревога. Калебу хотелось поцеловать ее и отвести от нее все обиды. И конечно же он хотел, чтобы бедному псу стало лучше.

— Я скажу бабушке.

Когда Калеб собирался достать из кармана мобильник, он осознал, что все еще прикасается к плечу Бекки.

— Только скажи Герти, что ей не стоит волноваться, — предупредила Бекка. — Дверка в шкаф с собачьей едой была открыта. Морис, наверное, это заметил и съел все, что ему попадалось.

Пес жалобно заскулил, издавая такие звуки, что казалось, его внутренние органы находились в мясорубке. Его сородичи еще громче залаяли в ответ. Бекка продолжала гладить собаку и тихо с ним разговаривала:

— Ты нашел всю эту еду. Ведь так, мальчик?

Собака неотрывно смотрела на нее.

— Все нормально, — продолжила Бекка. — Ты не наказан. Вовсе нет. — Ее тихий мелодичный голос был полон нежности, и Калеб желал, чтобы она так же говорила с ним. — Нам нужно будет встретиться с ветеринаром. — Она поцеловала Мориса в голову. — Тебе это наверняка не понравится, но я все время буду рядом.

Калеб прикоснулся к бедному Морису.

— Я отвезу тебя.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Центрполиграф)

Похожие книги