Читаем Победитель получает все полностью

Роза поняла, что он делает — как в начале игры, только она была не в титрах, они готовили ее играть по-настоящему.

Куб был на толстой металлической проволоке, и Кьювил повесил его на шею, закрутив его словно петлю.

Еще два провода под руками Розы были закреплены у нее за спиной.

Без обрезания веревки — или удаления головы — от куба было невозможно избавиться.

Она увидела, что Кьювил, державший ее, перешел к аппарату на стене, такому же, какой она уже видела на стене в подземелье Лондона.

Он заговорил в него: "Оператор уже готов?"

— Оператор готов, — подтвердил голос.

— Отсылайте перевозчика.

— Понял.

Кьювил что-то сделал с панелью управления.

Роза на доли секунды ощутила резкий запах в воздухе, говорящий о том, что сработал телепорт Кьювилов.

А затем — она оказалась где-то в другом месте…

<p><style name="a0">14 Глава</style></p>

Мужчина позволил дикобразам забрать удивительную девушку.

Роберт не мог в это поверить.

Он только недавно встретил ее, а они уже забрали ее от него.

Впрочем, от этого мужчина не выглядел счастливым.

Он ничего не делал в данный момент, но по тому, как он смотрел, Роберт был уверен, что он просто так не согласится с таким положением дел.

Высокий мужчина повернулся к ближайшему дикобразу.

— Я планировал просто спасти всех, и, знаете ли, может быть уничтожить вашу технологию, чтобы вы не могли сделать этого снова, — сказал он абсолютно хладнокровным тоном.

— Если она пострадает, эта планета превратиться в пыль.

Просто, я думаю, надо упомянуть об этом.

— Да, — подумал Роберт.

Пыль.

Если она пострадает, он поможет этому человеку разрушить здесь все.

Другой мужчина, урод, который пришел с дикобразами, фыркнул от смеха.

— Ты и чья армия?

Высокий мужчина повернулся к нему.

— Знаешь что, Даррен? То, что я сказал про пыль, распространяется и на тебя.

Если с ней что-нибудь случиться.

И он выглядел так, словно действительно сделает это, и Роберт с удовольствием отметил, что уродливый человек — Даррен — слегка занервничал.

Но дикобраза, казалось, не заботило то, что он сказал.

— Твой перевозчик скоро будет на месте, — сказал дикобраз высокому мужчине.

— Ты пойдешь с нами и будешь играть в игру.

— Да, скажи ему, — насмешливо сказал Даррен.

Высокий человек рассмеялся.

— Если бы ты знал, каким жалким ты сейчас выглядишь! — сказал он Даррену.

— Пытаешься примкнуть к Кьювилам, считая, что они тебя не тронут.

Как будто они думают, что ты отличаешься от других людей! Знаешь, как они называют людей, которые так делают, которые предают собственный вид, которые действуют по принципу "каждый сам за себя"? Они зовут их цыплятами.

И к полному восторгу и удивлению Роберта, он стал изображать курицу, кудахчущую и хлопающую крыльями.

Мужчина, которого звали Даррен, выглядел действительно взбешенным.

— Никто не называет меня цыпленком! — крикнул он, и двинулся вперед, явно собираясь ударить другого мужчину.

Но один из дикобразов — Кьювилов? — выставил лапу и остановил его.

— Молчи, человек, — сказал он.

Он повернулся, как только другой Кьювил вошел в комнату.

— Фрайнел, нужны еще три перевозчика, — сказал только что вошедший.

Кьювил, которому это было адресовано, кивнул.

Живот Роберта скрутило.

Еще три перевозчика.

Еще троих заберут, только богу известно куда, и только богу известно для чего.

Новый Кьювил подошел к ним.

— Подождите! — закричал высокий человек.

— Если я пойду играть для вас, вам больше не понадобится других игроков! Оборвите соединение с Землей.

Не заставляйте других людей играть.

Но Кьювил по имени Фрайнел лишь самодовольно улыбнулся.

— Пока ты не добьешься успеха, игра будет продолжаться, — сказал он.

— Возможно, другой оператор, которого здесь нет, будет так же хорош, как ты.

— Это не так! — сказал мужчина, и в голосе его прозвучало разочарование.

— Как я уже говорил Вашим дружкам, Вы не найдете человека, который сможет пройти игру до конца! Я — ваш единственный шанс.

Так что это бессмысленно.

Вы отправляете этих людей на смерть просто так!

Раздался вопль Джорджа и всхлипывания большинства женщин.

Все мужья прижали своих жен к себе.

Мать Сары крепко держала ее.

А Роберт был совсем один.

Конечно же, всем было известно, что происходит на самом деле; все знали, что уведенные дикобразами люди умирают.

Но они не были до конца в этом уверены; в них еще теплилась надежда.

Роберт почувствовал, как начали выступать слезы в уголках его глаз, неприятное, зудящее ощущение.

Он заморгал.

Кьювил подошел к ним.

Роберт попытался выпрямиться, чтобы не показывать свой страх.

Джордж до сих пор причитал, и Роберт подумал, что он такой тупой, привлекает к себе внимание, и из-за этого наверняка выберут его.

Но Кьювил выбрал мистера и миссис Нкомо и мистера Сноу.

Нкомы крепко держали друг друга за руки.

Миссис Сноу взяла своего мужа за руку и начала кричать на Кьювила, что-то о том, что они грубо нарушают закон, но это не подействовало.

Что всегда было, то было.

Кьювил указал маленькой серебристой коробочкой на их лбы, и один за другим мистер Нкомо, миссис Нкомо и мистер Сноу замерли, как статуи.

Диски на их лбах стали мигать красным.

Затем Кьювил нажал переключатель на серебристой коробке, и они все пошли вперед, словно роботы.

Перейти на страницу:

Похожие книги