И, вообще-то, ему очень хотелось, чтобы он оказался человеком, который появился из ниоткуда в синей будке.
А затем второй человек вышел из будки, и Роберт забыл все о мужчине, и о Саре-блондинке-насмешливой девочке, и о маме, и даже о Сьюзи Прайс, так как это была девушка, в которую он влюбился навсегда.
Она была абсолютно прекрасной и совершенно классной, ну, просто совершенство.
Ей примерно было восемнадцать или девятнадцать, но это было неважно, потому что он был уже зрелым для своего возраста. У нее были темные блондинистые волосы до плеч и широкая улыбка, которая была даже приятнее, чем у Сары-блондинки-насмешливой девочки, и когда она вышла из синей будки, ее глаза встретились с его и она улыбнулась, и он знал, что она тоже почувствовала ее — связь между ними.
Девушка оттолкнула своего компаньона и направилась прямо к Роберту.
Ее глаза больше ни на кого не смотрели.
И она протянула руки к нему, а он взял их в свои, и она сказала только одно слово: "Привет", — и улыбнулась ему.
Он сказал тяжело дыша, — Я Роберт.
Она сказала, — Я знаю.
Мы пришли сюда ради тебя, Роберт.
Я пришла сюда для тебя.
Потому что ты особенный.
Я так долго ждала встречи с тобой.
Он сказал.
— Я тоже хотел встретить тебя, хотя мне с трудом вериться, что на свете есть кто-то столь же красивый, как ты.
Она прильнула к нему, обняла его, и он стоял сильный и высокий, закрыв глаза, и произнес, — Я даже не знаю твоего имени…
Он открыл глаза.
Девушка стояла за высоким мужчиной, в дверях полицейской будки.
— Хорошо, — сказал мужчина с северным акцентом, осматривая всех, — Мы спасательная команда.
И Роберт улыбнулся по-настоящему.
Комната, в которой они приземлились, была абсолютно мрачной, унылой бетонной коробкой.
Группа людей сгрудилась в углу комнаты и пялилась на Доктора и Розу: в основном взрослые, но была и пара детей, один мальчик и одна девочка.
У них у всех на лбу были маленькие металлические диски, как у миссис Холл и парня, которого она видела в игре.
— Мы отвезем вас домой, — сказала Роза, вышагивая вперед.
Из толпы показались недоверчивые улыбки; один из мужчин упал на землю и заплакал.
Усатый мужчина протолкнулся вперед.
— Вы здесь главный? — спросил он.
— У меня есть серьезная жалоба!
Рядом с ним, как ни странно, пожилая женщина начала петь: "Там будут синешейки за белыми скалами Дувра…»
— Не думаю, что вы найдете синешеек в Англии, милочка, — сказал Доктор.
— А сейчас, синие будки, с другой стороны…
Он сделал преувеличенный жест, словно дрессировщик, в сторону ТАРДИС.
— Если вас не затруднит, пройдите, пожалуйста, сюда…
Дверь в комнату открылась с глухим стуком, и двое Кьювилов встали в дверях, и еще несколько стояли за ними.
Их головы были опущены, а иглы торчали в разные стороны.
— Внутрь, сейчас же! — рявкнул Доктор, но в тот момент, когда они кинулись к ТАРДИС, прежде, чем несчастные люди в углу сделали хоть один шаг, град игл взлетел в воздух, и зазвенел, ударившись о бетонный пол у их ног.
Несколько вонзились в в сторону ТАРДИС.
— Это было всего лишь предупреждение! — крикнул лидер Кьювилов, поскольку они застыли на месте.
Первые два Кьювила медленно вошли в комнату.
И с ними был человек.
Человек, которого Роза знала.
Это был Даррен Пай.
— Что он тут делает? — крикнула она Доктору.
— Я думала, что он умер!
— Не повезло, — сказал Доктор.
— Он тот, кто крал игры и продавал их через интернет.
И она удивилась, почему она не поняла этого раньше.
Они слышали кого-то снаружи, и думали, что это человек, укравший телевизор.
Он слышал все, о чем они говорили, об играх, об отдыхе, о пришельцах.
А он спустился вниз по лестнице, встретил Джеки и забрал у нее билет и ее телефон.
Не стал использовать билет сам, не зная, что он собой представляет.
Немедленно продал его, и не успел ты оглянуться, как бедный парень Джек Робинсон, купивший билет, уже умирает здесь, на этой планете.
— Я думаю, что узнал голос, когда он обещал послать моей ненужной старой тетушке выигрышную карточку за 500 фунтов, — сказал Доктор.
Он повысил голос.
— Должно быть обломался, когда узнал, сколько ты мог за них получить, когда уже продал билет Джеки — и телефон.
Сколько ты тогда за них получил? Двадцать фунтов? Тридцать?
Даррен Пай лишь сердито на него посмотрел.
Но один из детей, мальчик, двинулся вперед.
— Джонни Динс, — закричал он.
— Он сказал, что купил свой билет в пабе примерно за 30 фунтов, и он еще добавил мобильник.
Он был здесь только пять минут прежде, чем они забрали его.
Мальчик сделал паузу, и посмотрел на свои часы.
— Где-то два с половиной часа назад.
— Примерно так и было, — сказала Роза тихо.
Она знала Джонни Динса со школы, не слишком хорошо, но она знала, кем он был.
Даррен Пай использовал его как мальчика для битья, вспомнила она.
Он его окончательно запугал этим.
Джонни, наверное, удивился, почему его старый враг сделал ему одолжение.
Теперь она думала о тех отчаянных звуках смерти в телефоне.
Думала о том, что она не сожалела об этой смерти.
Теперь она знала, что умер кто-то другой, кто-то, на кого она не была в обиде, ей вдруг стало нехорошо от чувства вины.