Читаем Победить «крокодилов» полностью

— Если ты хочешь извиниться и вернуть прежнюю дистанцию между нами, Ралф, не нужно юлить. Почему ты не можешь быть честным со мной? — Она горько усмехнулась и повторила его слова: — Я буду уважать любое твое решение.

Ралф продолжал смотреть на нее. Лорна видела, как мечутся его мысли. Снова его пальцы сжались в кулаки, видимо чтобы помочь удержать самоконтроль. Лорна, напротив, отчаянно желала лишить его самообладания. Им могло быть так хорошо вместе. Она не сомневалась в этом ни минуты.

— Я думаю, то, что происходит, не совсем правильно… ну, я имею в виду, ты живешь здесь, потому что работаешь на меня, — пояснил он. Должно быть, этот вопрос долго мучил Ралфа.

Теперь все стало на свои места. Лорна вздохнула с облегчением. Ралф — человек чести. И ему ненавистна даже мысль о принуждении. Он уважал свободный выбор. Значит, она должна убедить его, что не видит в сложившейся ситуации никакого посягательства на ее свободу.

— У меня есть своя голова на плечах, Ралф, — спокойно произнесла она.

— Да. Да, конечно, есть, — Выдох. Слабая улыбка — полуизвинение, полупросьба — тронула его губы. — И что она решила, Лорна?

Права на ложь не осталось. Лорна сделала секундную паузу. Ее желудок болезненно сжался. Нужно принимать окончательное решение… страх или доверие. Это был очень важный выбор. Точнее, выбора уже не было.

— Я хочу тебя, — сказала Лорна.

Ралф широко улыбнулся.

— Честно, — произнес он и засмеялся. Теперь он мог подойти к ней без всяких колебаний. Восхищение, светившееся в его глазах, горячей волной окатило Лорну с головы до ног.

Сердце уже не слушалось разума. Лорна открыто любовалась Ралфом — этим сильным человеком из сурового края, который казался ей прекрасней всех на свете, воплощением достоинств и добродетелей. Он задел самые чувствительные струнки в ее душе. Все остальное потеряло свой смысл. И Лорна хотела, хотела как никогда прежде, слиться в единое целое с этим мужчиной.

Ралф остановился перед ней. Он все еще улыбался. Потом протянул руку и отвел непослушную прядь от ее лица.

— Ты замечательная женщина, Лорна Алойс, — нежно сказал Стьюарт. Его глаза сияли страстью. — Итак, мы встречаемся после ужина.

— Если ты хочешь, — хрипло выдавила Лорна. Ее горло внезапно пересохло. Пламя страсти постепенно пожирало ее изнутри.

— Я хочу.

В этих словах было столько потаенного смысла, что сердце Лорны забилось в бешеном темпе, добавляя адреналина в кровь. Его пальцы медленно скользили по ее шее, лаская с утонченной чувственностью. Они достигли края пеньюара, коснулись обнаженной кожи. Комната тут же сузилась до размера его ладони. Кожа чувствовала прикосновение кожи. Легким движением его пальцы скользнули по поверхности шелка, там, где его натягивали округлые, мягкие выпуклости ее груди. Они бродили по этим холмам, под ними, нежно очерчивали круги вокруг тугого бутона, заставляя его сжиматься еще сильнее…

Лорна находилась под гипнозом ласковых прикосновений Ралфа. Они не отводили глаз друг от друга. Они наслаждались интимностью момента. Их молчание перекликалось с чувственными импульсами. Как будто им открыли дверь в совершенно неизведанный мир, который манил своей новизной и пугал ею. Это был первый шаг, сделанный вместе — он впереди, она за ним. И скоро они сделают еще один шаг, затем еще один, и еще… Куда они придут, трудно сказать, но отступать уже нельзя.

— Я хочу ощутить тебя всю, — прошептал Ралф. — Весь ужин я буду думать, как сильно я этого хочу. Надеюсь, ты хочешь этого так же сильно.

Ралф убрал руку.

И вышел.

А Лорна осталась в комнате.

Чтобы переодеться к ужину.

<p><strong>9</strong></p>

— Лорна, не могла бы ты отнести кофе в гостиную? — Шарлотта поставила поднос прямо перед девушкой и, не дожидаясь ее согласия, повернулась к племяннику. — Я бы хотела перекинуться с тобой парой слов на кухне, Ралф.

Бескомпромиссный приказ. Шарлотта вступила на тропу войны.

— Конечно, — согласился Ралф. Ему не терпелось остаться с Лорной наедине, но пришлось уступить. Он поднялся из-за стола. Все остальные последовали его примеру.

— Великолепный сливовый пудинг, Шарлотта! — похвалил Тони.

— Точно, — подтвердил Чарли. — А бананы с карамелью — просто пальчики оближешь.

— Жаль, я слишком сыта, чтобы все перепробовать, — Лорна вступила в разговор. Она помогала хозяйке убрать со стола.

Шарлотта презрительно фыркнула.

— Следите за фигурой, я полагаю. — Она перебегала глазами с Ралфа на Лорну. Потом кивнула племяннику, напоминая о недавнем требовании, и прошла на кухню.

— Давай я возьму поднос, Лорна? — Тони подлетел, не дожидаясь возражений с ее стороны. Его добродушная улыбка рассеяла неприятный осадок от язвительного замечания Шарлотты.

Девушка улыбнулась в ответ.

— Спасибо, Тони.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература