Читаем Plot It Yourself полностью

I went out, but I didn’t deliver the message. The officer of the law wasn’t in sight at first glance, but then I saw him, across the meadow by the stone fence, and there were two of him. Apparently it was an around-the-clock cover, and his relief had come. To show there was no hard feeling I waved at them, but they didn’t wave back. I got the car turned around, looked in the trunk to see that my emergency kit was still there, and checked the contents of the dash compartment, and pretty soon Alice Porter emerged, locked the door, patted the dog, and came and got in. The dog escorted us through the gap to the dirt road and then let us go.

I stayed under thirty on the blacktop to give anyone who might be interested time to see that she was in the car with me, and to get out to the road and fall in, and when I stopped at the junction with Route 301 I picked him up in the mirror, but I didn’t call Alice Porter’s attention to him until we were the other side of Carmel and I was sure it was a tail. It’s fun to drop a tail, but it would help to put her in a proper mood for conversation with Wolfe if he stuck all the way, so I made no difficulties. She twisted around in the seat about every four minutes for a look back, and by the time we rolled into the garage on Tenth Avenue her neck must have needed a rest. I don’t know if he got his car parked, and out of it, in time to stalk us a block to 35th Street and around the corner to the old brownstone.

I put her in the front room and showed her the door to the bathroom, and then, instead of using the connecting door to the office, went around by the hall. Wolfe, at his desk with a French magazine, looked up. “You got her?”

I nodded. “I thought I’d better report first. Her reaction seemed a little peculiar.”

“How peculiar?”

I gave it to him verbatim. He took ten seconds to digest it and said, “Bring her.” I went and opened the connecting door and said, “In here. Miss Porter.” She had taken off her jacket, and either she didn’t wear a bra or she needed a new one. Wolfe was on his feet; I have never understood why, considering how he feels about women, he bothers to stand when one enters the room. He waited until she was in the red leather chair, with her jacket draped over the arm, to resume his seat.

He eyed her. “Mr Goodwin tells me,” he said civilly, “that you and your home are well guarded.”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература